Таня Гроттер и Родник Забвения

Объявление

Тут будет наш баннер Действия в игре
Всем приснился сон про Тибидохс...
... и просыпаемся уже в Школе Интернате без единого намека на магию.
Идет набор игроков.
Желающих внести свой Вклад в общий сценарий, прошу писать в соответствующую тему в разделе Сюжет .

Рейтинг игры:


Требования:
Все, без исключения, должны прочитать правила, и не просто прочитать, а выучить их наизусть! Особое внимание уделите оформлению постов! Еще раз напоминаю, минимальный размер поста составляет 4 полные строки!
Время и погода
13:00 Дня. Пятница. Начало сентября. На улице солнечно и тепло. Вот-вот кончится шестой урок и все потихоньку собираемся в общей гостинной.
Полезные ссылки:
Шаблон анкеты для учеников
Шаблон анкеты для преподавателей
Список Персонажей
Сюжет Игры
Важно! Правила!

Таблица Курсов и Возрастов Персонажей
Расписание Уроков

Уважаемые Гости! Не сидим без дела на первой странице, а смело регистрируемся и оставляем анкеты! Мы рады каждому и я вам обещаю, что без внимания вы не останетесь!
(Гостям Игровой форум виден не полностью!)
Реклама:
Ник: "Реклама" пароль 1234. Вся реклама ВЗАИМНА! Проверять буду лично!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Таня Гроттер и Родник Забвения » Библиотека » Стражи мрака зажигают


Стражи мрака зажигают

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

ЕМЕЦ
МЕФОДИЙ БУСЛАЕВ. СТРАЖИ МРАКА ЗАЖИГАЮТ

Оно, конечно, я девушка приятная во многих отношениях, интеллектуально подкованная, морально упитанная, с тридцатью килограммами лишних витаминов на талии. Молодые люди дохнут у меня от любви быстрее, чем я успеваю сказать «да». Кроме того, я умею брать кровь из пальца и печатать на машинке.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
Это для других я прекрасный пол! А для тебя я прекрасный потолок, уяснил?
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
Пусть кто-то еще вякнет, что моя фигура далека от идеала! Это убогий идеал далек от моей фигуры.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
От микробов я не умру. Я умру от голода.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Девушке двадцать семь лет, а она до сих пор не умеет варить кофе в турке и готовить пельмени в электрическом чайнике так, чтобы они не приклеивались к спирали.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
— Улита? Необычное имя.
— Я не участвовала в его изобретении. Это целиком заслуга моей мамы.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Если однажды я запущу в вас молотком, просверлю дрелью или случайно вылью на голову кипящее молоко — не тревожьтесь и не качайте права! Это буду не я.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Родная, сиди здесь и не попси!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Ого, процесс пошел! Мальчик уже хамит чужим секретаршам!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ух ты, какая мышца! Дружим со штангой? Может, тебе лучше завести девушку?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ах, какой милый молодой паж! Какое благородное лицо, лишь немного ощетиненное небритостью!.. Чудный юноша, огонька не найдется?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Фи, какая убогая фантазия! Смеюсь и плачу от банальности!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Считайте, что я уже откусила себе язык и прожевала его вместо ужина.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Всему свое время. Время проливать слезы и консервировать сопли еще не наступило.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
И вообще не хамите мне, юноша! Я от вас бледнею!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Лучше я повыгоняю всех из нашего подъезда, поломаю тут все перегородки, посажу пальмовый лес, а сам буду качаться в гамаке и есть бананы. На крыше же помещу снайпера, чтоб он отстреливал всех, кто хотя бы издали похож на жениха!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
О, я вижу, ребята — романтики! Знают, как сказать комплимент и сделать жизнь женщины приятной! А я, дура, еще жаловалась на скуку! Эй, а как же я? Разве никто не хочет обидеть беззащитную девушку? Я разочарована, господа мои хорошие! Никакого тебе внимания! Вот и гуляй после этого по пустынным улицам!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Грыжу поправь, вывалилась!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
По сторонам не глазеть! С мухами телепатически не общаться!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Что, глухим притворяется? Надо было все-таки из арбалета! Отлично помогает против серных пробок в ушах.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Надеюсь, Вий не просил поднять ему веки? Старый зануда обожает это делать. Должно быть, кто-то когда-то сказал ему, что у него красивые глазки.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не вибрируйте, юноша!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
— Тебе нужны неприятности?
— А что, есть лишние? Если на халяву, тогда почему нет? Халява на то и халява: бери больше, прячь дальше.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Построй себе нерукотворный памятник. К нему не зарастет проезжая часть!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Дай я ему волю, он одел бы меня в противогаз и в латы. А сверху лат — в кружевное платьице.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
На монтировки и биты у меня всегда была аллергия.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Эй ты, прихлопнутый сканером! Если ты этого не сделаешь, я засуну тебя внутрь провода занятого телефона! Ты у меня будешь странствовать от одного звука «пи» к другому звуку «пи»!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Прервать мой лучший сон, который снится мне каждое утро вот уже четыреста два года подряд!..
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Привет, мальчики! Как дела? Вы что, из сборной дурдома?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Наши царственные пропорции пытаются опошлить самым подлым образом!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Спокойно! Я личность нервная и нравственно контуженная!
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Советую поиграть в народную игру «убеги от бронепоезда по шпалам»... На старт, внимание — марш!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Мамушки-нянюшки, где мой стилет? Я хочу заколоться! Заодно захватите ведро яда, если перо, как в прошлый раз, сломается о мое каменное сердце.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ничего я не знаю я. Я ребенок я. И логика у меня женская-я.
(«Мефодий Буслаев. «Билет на Лысую Гору»)
l
В общем, вот тебе твое «спасибо» и иди гуляй!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Короче, я угрызаюсь тоской и умираю в страшных судорогах! Считай это выражением моего «фу»!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Сама я себя могу хоть бегемотом называть. Но если кто-то посторонний вякнет еще раз про лосих, пусть учтет: на кладбище еще полно свободных норок!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Тоже мне трагический подросток! Мефисто из детского сада!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Правду говорят, что страховки от идиотов не существует...
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ты кого бьешь, подставка для лысины?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
Что за бред сивой кобылы, которую лягнул хромой мерин?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Не замусоривай мне извилины своей чушью. Лучше дай свой телефончик!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Утихни, дуся! Не искушай меня без нужды возвратом нежности твоей! Проще говоря, заткни фонтан!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ну уж нет! Я девушка робкая! За мной ухаживать надо, уговаривать, а так я не играю! Не пойду я к вам, глупые вы, злые бяки!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Вот что я называю: совместить бесполезное с неприятным.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Поменяй звуковую плату, гражданчик! Говорить, конечно, нужно вслух, но не настолько же!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
И что будет? С этого места, пожалуйста, подробнее, не пропуская ни одной детали. Я девушка впечатлительная. Нежным словом меня можно буквально нокаутировать. Ты сыграешь мне на дудочке свадебный марш имени Шопена Баховича Мендельсона?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Спокойнее, папаша! Инфаркт не дремлет!.. Ого, меня, кажется, собираются убивать на месте! Может, поцелуешь перед смертью, а, дядя Дездемон? Как насчет огневой ласки? И обжечь, и опалить? А, старый факс? Или батарейки сели?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Меня не кантовать, не щекотать и с бессмысленными вопросами не обращаться. Можно только поцеловать в ушко и пожелать... хм... «спокойного утра!»
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Чем нелепее мы выглядим со стороны, тем позорнее будет ваше поражение!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Актрисой? Ничего себе мечта. Я бы назвала ее мечтой среднестатистической дебилки.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не кусай его, опрометчивый юноша! Подумай о микробах, кои живут на его пальце! Ты тревожишь их покой!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Может, ты еще хочешь, чтобы шоколадку «Даунти» переименовали в твою честь?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Будешь приставать, я тебе банки поставлю. Трехлитровые.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
О, молодой человек, я вижу, натуралист? Спасем всех панд, закопаем всех дождевых червей!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Я ваши фокусы знаю. Сделаете меня актрисой какого-нибудь погорелого театра. Надо будет играть восьмой фонарный столб на бульваре
и верить, что маленьких ролей не бывает,
а бывают занюханные актеры. Спасибо.
Лучше я как-нибудь потом сама во всем разочаруюсь.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Говорила мне Мамзелькина: не верь мужчинам, обманут! Обещают пиццей накормить —
бери расписку. Обещают поцеловать —
тоже бери расписку, пока не передумали.
Причем расписку лучше заверить у
нотариуса.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Надо хоть узнать, кому сказать спасибо за
наше счастливое детство. Короче, я ща буду искать стрелочника. Кто не спрятался —
я не виновата!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Из чьего бы ребра я ни была сделана, это не твое ребро! Ты понял?
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Чего стоим, кого ждем? Мы что, записались на черепашьи гонки?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Знаешь, чем реальность отличается от фантазии? Тем, что, когда мечты сбываются, все оказывается не так, как ты представляла.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Чего вы битами-то размахались? У нас что сегодня: день хирурга, праздник перелома?..
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Вот это я понимаю: ненависть! Когда такая ненависть, так и любви никакой не надо!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Ехидство — это у меня осложнение на мозги после диатеза.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Твоя спина широкая, как диван. А у меня к диванам любовь до гроба.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Симпатиш-шный мущ-щина! А героический какой: всех кидал раскидал, всех бросал разбросал, всех швырял расшвырял!
Ап-п-п-псолютно мой тип!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Он просто прелесть. Да я его огуречным рассолом протру и всего расцелую!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Осторожнее на поворотах, милочка! Эта вешалка уже занята!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Да, я в самом деле очень милая. Некоторые, правда, осмеливаются называть меня толстой, но они, как правило, долго не живут, и их можно в расчет не принимать...
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Свои маленькие секретики оставь для бедных!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не торчи тут! Ты не гармонируешь с моей антикварной мебелью.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
От кого я это слышу? От Аполлона Бельведерского? От красавца Прометея? От качка Геракла? От жалкой помеси поросенка с клавиатурой компьютера! От ходячего кладбища котлет! Сливного бачка для пивных банок, который промазывает кремом складки на своем диатезном пузе!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не затыкайте пальцем мой вербальный фонтан. Не мешайте мне бредить!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Возможно, я и смогла бы тебе помочь. Но с какой стати? По пятницам я милостыню не подаю!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Звиняйте, вьюноша! Я забыла, что в присутствии ценителя сусликов хвалить хомячков кощунственно.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Что делаем, ребятки? Комиссионеров пытаем? Котиков мучаем? Общество ветеринаров-потрошителей проводит выездную конференцию?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Нужны очки — застрели окулиста. Ограбь оптику!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Что с тобой, голубка моя? Опять кровавые попугайчики в глазах?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Только имей в виду, что мотоциклистов надо держать за пояс. Их не цапают за спину, не щекочут и не виснут на шее во время двойного обгона по встречке. И уж тем более им не закрывают ладошками глазки и не дуют в ухо во время левого поворота!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Берегите ваши неосторожности от греха подальше-с!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Мне сегодня не до зла. Я слишком озабочена.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Я, наверное, скажу ему, что мы останемся просто друзьями, и повешу прочей лапши килограмма на полтора.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Я на седьмом небе. Сейчас возьму бензопилу и распилю вас на памятные сувениры.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не слишком разбрасывайся! Счастье — скоропортящийся продукт и в магазины не возвращается.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Кто нервничает? Я? Я не нервничаю, я психую!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Как-то этой фразочкой я опустила одного зазнавшегося физика ниже всякого химика.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Что ты смотришь на меня гриппозными глазками? Сейчас у кого-то будет сотрясение отсутствующего мозга!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Кто-нибудь хочет чай второго созыва на седьмой лени?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Перестань греметь костями, я сказала! Эта прозаическая деталь меня угнетает!
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
У меня кошелек не поднимается покупать то, что я могу даром иметь на работе.
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Вы такая милая! Так здорово рассуждаете о моем весе! Что, большой опыт сидения на диете? Компенсируем мужское невнимание беготней с острыми предметами?
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Правило первое: мне не хамят. Правило второе: мои просьбы надо воспринимать как приказ, а приказ — как стихийное бедствие. Правило третье: мои друзья — это часть меня, а меня не обижают... Правило четвертое... Впрочем, четвертое правило ты нарушить не сможешь, потому что не доживешь до этого момента!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ревность — великое чувство. На один поцелуй любви всегда приходится два пинка ревности.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
В другой раз просверлю все ложечки и прибью их гвоздями к краю стола! Будет как в дурдоме: захотел размешать сахар — поверти стакан под ложечкой!..
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
О, мы уже на «ты»! Что может быть лучше «ты»? Тыкай меня на здоровье куда хочешь!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ишь ты! И сами вумные, и книги вумные читаем! Сам надумал читать али подучил кто?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Чего-то я не врублюсь: это такое хи-хи в духе
ха-ха?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ну позязя! Хочешь на колени к тебе встану?
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Хотите быть полезными? Запросто. Возьмите веревку и повесьтесь в углу!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Даже самой противно, до чего я иногда бываю мерзкая!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Крупная довольно-таки фигурка средней мелкости!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Никакой зеленки для уязвленного самолюбия!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Это только в любовных романах графиня роняет кинжал и, падая на шею к возлюбленному, захлебывается в соплях.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Мы не опоздаем? У меня в шесть — личная жизнь.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Напомни мне, чтобы я его прикончила! Запытала в миксере и погребла в микроволновке!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Шарм — не мертвяки, его на кладбище не накопаешь.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Хлеба я не ем. Он от меня толстеет.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Проснись и пой, галюпчик! Нужен ты мне, как моржу акваланг и африканскому вождю валенки!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Хорошему человеку не помочь... гадихой буду!.. Век трупа не видать!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Прекрасен, как новорусская подделка греческой статуи с подклеенными отбитыми частями.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Ой, щас я кого-то онекроложу за такие слова!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Если что-то пойдет не так, утешайся словами классика, что каждый человек должен взорвать дом, срубить дерево и отколошматить сына!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
А где дуэли, где звон шпаг и бокалов? Девочка разочарована!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Смотри, болезный! Не увлекайся, не ковыряй отверткой в атомной бомбе!
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Не люблю снег... Не люблю дождь... Не люблю солнце... Не люблю ветер... От зимы меня тошнит... Терпеть не могу осень... Лето просто ненавижу...
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Где у тебя кнопка паузы? Нажми ее и держи обеими руками!..
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Самое время забить осиновый кол в грудь своим иллюзиям!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Уже умолкаю! Нажимаю «Backspace» и стираю всю последнюю фразу!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Все, что я должна, я прощаю! За все, что я простила, мне респект!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Из великой любви лезет подкладка?
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Ты мне надоел еще до того, как доктор сказал твоей маме, что у нее родится сын!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Мое «хочу» давно лежит на кладбище.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ум не только в том, чтобы получить много знаний, но и в том, чтобы избежать лишних.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Ну и пожалуйста! Напугал ежа тонкими джинсами!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Пригласить гостей — это еще полбеды, а вот намекнуть им, что пора домой...
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Меня не кантовать! Я и так уже на взводе, как берданка дедушки Мазая!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Дружеские советы я принимаю исключительно от друзей.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Эй ты, хамло длинноногое! Считаю до ста! Девяносто девять уже было! Проваливай или сейчас сопелька оборвется!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
А вот разбираться ни с кем не надо! Ее паж и в неразобранном виде очень даже ничего!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Бойся меня! Мой дедушка плевался ядом! Моя бабушка была психопатка! У меня ноги по уши в крови!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
А-а-а, мама! Всех утоплю, сам по сухому пойду!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Снова бедняжечке не дали никого убить, а счастье было так возможно!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ты откуда, родной? Ни дня без приключения, ни ночи без загула?
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Я сердита! Горе тому бульдозеру, который от меня не увернется.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Наконец-то хоть какое-то проявление страсти! Когда кто-то кого-то тащит, это уже обнадеживает в плане продолжения банкета.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Я еще не ку-ку, но уже слегка ко-ко!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Слишком долгая прелюдия способна изгадить любой струнный концерт.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Надоело как все! Если через десять минут народец не перестанет валить, я возьму пулемет и выйду на улицу узнавать, кто последний!..
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ваши вопли будут рассмотрены в трехдневный срок со дня первого писка!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Не мельтеши, а то ты у меня двоишься!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Дареному коню, как известно, в ценник не смотрят!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
На критиках опыты ставят, когда крыс не хватает!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ко мне сейчас ни одна зараза не пристанет. Я слишком счастлив.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Куда катится человечество? С таким подорванным генофондом оно далеко не укатится!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Пофигистов начальство терпит гораздо дольше, чем трудяг, которые поначалу вкалывают, как гномики в алмазной шахте, а затем, загруженные по уши, выбиваются из сил и начинают грубить.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Какая трагедия! А у меня вот нет молодого человека. Может, я бракованный?
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Побеждает не тот, чьи мышцы сильнее, но тот, кто не дорожит собой и своими мышцами. Сильному уступят дорогу, даже если он будет на костылях и без головы.
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Дорогая, на тупые вопросы я не отвечаю. Я их задаю.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Если хочешь куда-нибудь доехать, не трогай водителя за нос и коробку передач.
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Прилипшую маску, пропитанную ядом, не отдерешь от лица иначе чем с кожей.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Слухаю вас всеми ушами! Говорите ртом, что вы хотели сказать, но помните мозгами, что уже ночь на дворе!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Только без цирка! Мы не слоны!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Слова материальны. Тот, кому они предназначены, всегда услышит.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Надеюсь, ты сильно вырос в своих глазах, когда это сказал.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Никто не способен устроить у нас в душе такой мрак, какой мы сами себе устраиваем и причем совершенно бесплатно.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Чтобы разлюбить кого-то, полезно представить его в смешном и нелепом виде.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Слабая воля — это тухлое яйцо со слабой скорлупой. При любом ударе извне скорлупа трескается. Сильная воля — это алмазное яйцо. Оно не может треснуть, даже если вокруг расколется весь мир. И неважно, в каком оно теле — взрослого или ребенка.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Если в детях природа отдыхает, то во внуках она просто отрывается.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Насобирать чемоданчик обидок и до поры до времени держать его в шкафу — это для любой девушки святое дело.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Что вы ко мне прижимаетесь, юноша? Вам морально тяжело и хочется, чтобы кто-то был рядом?
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
И в кого я такая противная? Прямо даже и соображений никаких нет!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Пусть жизнь — это бой, но вести его нужно расслабленно и гибко.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Из чужой ноги занозы вытаскивать всегда приятнее, чем из собственной.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Положите головку на пенек. Сейчас у палача из топорика вылетит птичка.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Заходьте, граждане, по одному! Не создавайте давки! Два рыльца всунутся — оба вылетят!
Ну-с, убогие, зашевелились!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Поздно, милая, чесать в затылке, когда голова лежит у тебя на коленях!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Рожденный ползать должон не высовываться!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
А дольше тащиться нельзя было? На конкурсе скороходов вас застрелили бы еще на старте.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Щас кому-то будет фарш-мажор! Много фарша и много мажора!
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
В конце концов у меня горе. Меня с работы выгнали. Должен же я попереживать в одиночестве, погрызть ногти, поразмыслить о колбасе насущной...
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Не обращайте на меня внимания! Меня нету. Я коробочка от тени отца Гамлета. Меня укусила овечка пофигизма.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Что это было, доктор? Неужели тонкий намек, что молчание золото?
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Дистанция — главное понятие социального бокса.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Кошмар! Взрыв на фабрике подгузников! Всех повешу и сама повешусь. Буду болтаться на люстре и мешать уцелевшим родственникам смотреть телевизор!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Все-все, молчу! Не надо поедать меня глазками! Да, я уставшая слабонервная женщина, и не стоит развивать эту тему!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
По всему видно, что ты еще чайник! Причем даже не электрический!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Если ты ничего не говоришь, тогда утихни и не производи вибраций воздуха!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Все готовы? Тогда я говорю: «Поехали!» — и машу ручкой. Далее как карта ляжет и плечико размахнется!..
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ты само совершенство! Давай пойдем в загс и распишемся баллончиком у него на стенах!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Там такая дама, что медведя загрызет, если тот забудет поцеловать ей ручку...
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Спокойнее, друг мой! Бесплатное кипение экономит электричество, но растрачивает нервы...
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Я, конечно, умная девочка, но все-таки не настолько, чтобы ответить на любой вопрос, какой у тебя хватит глупости задать.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Я тоже рада тебя видеть, родной! Если хочешь предложить мне что-то, кроме своих симпатичных глазок, я всегда готова!
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Кто к нам с ломом придет, тот от монтировки погибнет!
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Я отлично считаю до одного. Ни разу еще не ошиблась.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Не напрягай память! Блондинкам это противопоказано. Если слишком часто напрягать память, волосы могут потемнеть.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Молодой человек, вы что, глухой? С вышки ныряли и вода в уши затекла?
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Когда я психую — я ем. Но когда я ем — я психую, что ем много. Замкнутый круг. Дурная бесконечность.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Есть настрой: берегись, римские легионы, всех порву! Нет настроения: ой, мамочка, этот песик кусается!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Еще пять минут болтовни — и я займусь людоедством!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
А эти просто мелкая дрянь на побегушках.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Созерцание пупка как метод демонстрации магического превосходства.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Видишь этих четырех чурбанов с битами? Тебе придется заняться вырезанием по дереву. Попытайся изготовить из их бит что-нибудь, отдаленно напоминающее произведения авангардного искусства...
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Если ты выскочила на ринг во время матча и обстреляла боксеров картофелинами, еще не значит, что ты самая крутая. Крутая ты будешь через пару минут, если выживешь...
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Я... да хоть куда еще... Хоть замуж, хоть невтерпеж, что уж, что не уж, что в балдеж!.. Да любой диатез издохнет, один раз меня увидев.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Глуши водолазиков в тихом омуте! И вообще... динамит не продинамишь — такое мое мнение.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Ну как, на твой адамов взгляд? Можно заключить, что мое жизненное амплуа — инженю-кокет?..
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
За мной ухаживает таинственный восточный мальчик! То ли его дядя контролирует рынок, то ли он сам контролирует дядю — чего-то там путаное.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Что? Дальнорукость и кривозоркость? Окулист трудится, стоматолог отдыхает?
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
В бойком-то нахале все на виду, глубины
в нем, как в бачке унитаза, а в застенчивом покопаешься — ну прям загашник папы
Карло.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Я страшна, как смертный грех. Нормальные парни влюбляются в меня только после попадания реактивного снаряда.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
А это что за наезд? Зайчик-вурдалак показывает клыки?
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Какая муха гуманизма тебя сегодня укусила?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ты, однако, садистка, подруга! Сразу видно человека, который долго зверел в музыкальной школе.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Какая я тебе прелесть? Прополощи глаза в формалине, дядя!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Шумно страдают только симулянты и клоуны.
И те и другие в корыстных целях.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Утихни, кошмар практикующего ветеринара!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Хромающая этика в данном случае промолчит
в тряпочку.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Разве мы на «Вы»? «Выки» с большой буквы меня пугают. Может, сойдемся на «тыках»?
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Лежи в гробике, сопи в две дырочки и
не возникай!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
После недавней физкультуры девочке нужны только покой и много-много углеводов, напиханных в какой-нибудь большой пирог.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

l
Работа не волк, от ветеринара не убежит!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Последний раз они мыли стаканы в день открытия. С тех пор стаканы стерилизуются только тогда, когда в них оказывается водка.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Путь, петляющий между светом и тьмой, всегда ведет в Тартар.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Он был как асфальт: не лысел, но прорастал травой.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Все толпами кидаются на явно неудачное платье, а самое удачное висит в сторонке и мечтает о моли.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
С данным тезисом я уже ознакомлена. С этого места, пожалуйста, сложными двусоставными предложениями со множеством второстепенных членов!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Не учи быка бодаться, отца ругаться и слона слоняться!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Кто тебе сказал, что ты добрый?
Ты сентиментальный. Недостаток
регулярной сердечности ты компенсируешь сиюминутными порывами, которые мало чего стоят.
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Природа, нажив грыжу в родителях, отрывалась в их детях на полную катушку.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Родители тоже люди. Что они, виноваты, что ли, что они родители?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не иначе как моя мама, нося меня в животе, засмотрелась в зоопарке на зебру. С тех пор у меня все существование в полоску. Огромная черная и ма-а-асенькая белая!
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Старый враг надежнее друзей уже тем, что всегда о тебе помнит.
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Встань с меня! Ходишь с ногами по душе, так не ходи хотя бы по спине!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)

0

2

l
Сказка — первый шаг в истории пиара. Кто победил, тот и заказывает сказку.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Критик — это писатель, у которого не хватило фломастеров написать книгу.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Отговорка про «далеко» работает только у тех, кто не хочет никуда попасть.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Мне нельзя стирать память. Из нее и так все вываливается. Особенно с кем, где и во сколько... А также как много и когда отдавать!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
После эйфории всегда наступает облом.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Мудрый закон природы гласит, что когда один дерется с пятерыми, справедливость чаще отдыхает, чем побеждает.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Что у тебя там? Рояль в кустах, пианино в пальмах?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Драка — это встреча двух родственных душ в период обострения.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Тот, кто долго пытается совмещать в себе черное и белое, рано или поздно становится серым. Серых же не любит никто. Серые вечно лавируют, ибо нельзя угодить всем, а так хочется. У них нет врагов, но нет и друзей. Они не знают ни смеха, ни слез. Им чужды как бури, так и мирная благость. Это черви, копошащиеся в бытии и превращающие его в гумус.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Хороший человек — самая понятная из всех профессий.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Будь она эгоисткой, ей можно было бы еще запретить вход. А так — никаких шансов! Эдем застрахован от злонамеренных, но не застрахован от идеалистов и радостных психов.
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Добрые люди добры и великодушны всегда, сентиментальные же пускают сопли лишь в тех случаях, когда не затрагиваются их собственные интересы.
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Двойное повторение вопроса свидетельствует либо о депрессивной заторможенности, либо о маниакальной подозрительности.
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
«Меньше знаешь — лучше работаешь ложкой», — любила говорить одна моя знакомая отравительница.
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Трава была привычно вытоптана установщиками табличек «По газонам не ходить».
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Хороший учитель, как известно, — это вдохновенный зануда, не допускающий даже мысли о своем занудстве.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Свет должен быть великодушен. Если нет, то в чем его главное отличие от мрака?
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Тот, кто служит мраку, никогда не бывает весел. Если только это не судорожное веселье забвения, не пир во время чумы и не хохот
на могилах.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Как известно из трудов по зоологии, соседи, обитающие в естественной среде среднестатистического дома, бывают двух типов. Соседи горизонтальные — по площадке и соседи вертикальные — то есть те, что живут сверху и снизу. Соседи по площадке, как правило, с вами в хороших отношениях, ибо ваши норки близко и ссориться опасно.
(«Мефодий Буслаев.Свиток желаний»)
l
Смерть на работе! Как это трогает мозолистые сердца начальства!
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Он зажмурился, прикинувшись разом тремя обезьянками: той, которая ничего не слышит, другой, которая ничего не видит, и третьей, которая никому ничего не вякнет.
(«Мефодий Буслаев.Свиток желаний»)
l
Так и быть: можешь конвертировать золото молчания в серебро слов. Какой у нас нынче курс? Одно «м-му» на три вяка?
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
В ладонь ему впились колючки проволоки, которой кто-то, с любовью и заботой
о человечестве, обмотал вполне благонадежный
с виду заборчик.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Способ перемещения a’la Colobok явно оказался не самым надежным и экономичным в городских условиях.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Настроение сразу поползло вниз, как червяк, которому не понравилась Эйфелева башня.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Конечно, полезно поедать начальство глазами, но перед этим его лучше оглушить. Вживую это слишком болезненно.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Порой семерка с восьмеркой так сцепятся, что туз и не суйся!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Женщины с отключаемой речью — венец генной инженерии.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Ну, позязя! Что тебе стоит порадовать старого больного мущиночку? Тухломончику отказать — все равно как сиротку ломом вдарить!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Когда отправляешь мозги в починку, выписывай квитанцию на возврат!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Одному хорошему человеку другого хорошего человека побить никогда не поздно.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
До чего же скучны и подозрительны люди! Пройди для них по воде, и они тотчас заявят, что под водой была песчаная мель, а то и скрытый деревянный настил на якорях.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Не донести, а проинформировать во имя торжества закона-с и порядка-с!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Когда тебе больно, не подавай виду, потому что когда добивают, это еще больнее.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Эх! Москва становится до скучного потусторонним местом.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Рыбонька моя дохлая, выруби звук! А то ведь шерстяной носок заставлю проглотить! Ты меня знаешь!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Люди гораздо более снисходительны к существам противоположного пола. Им охотно прощается все то, за что собственный пол давно размазали бы по стене.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Есть вещи, которые потерять невозможно. Можно их только предать, изменив своему назначению.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
С человеком, который не боится и всегда радостен, ничего дурного приключиться не может.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Нельзя не услышать своего истинного имени, даже если оно сказано шепотом.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Обещанного три года ждут, а халявы — так и все четыре.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
То, что происходит у нас за спиной, мы зачастую видим лучше, чем то, что творится у нас перед глазами.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Египетские пирамиды в сравнении с Храмом Вечного Ристалища — это так, больная фантазия на тему вертикального гробика.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не думай плохо о тех, на кого работаешь. Это не только опасно, но и дискомфортно.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Самосохранение — это круг, который удерживает на плаву и позволяет подольше не расстаться
с телесным мешком. Страх же камень, тянущий на дно.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Мнится мне, не человек произошел от обезьян,
а обезьяны произошли от лучшей части человечества. Гориллы — от спортсменов, политики — от бабуинов, а макаки —
от интеллектуальной элиты.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
В чем дело? Ресторан для официанта, паровоз
для машиниста?
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Твоя жизнь разбивается раза три в месяц, а затем моментально срастается.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Нытье и отговорки — для неудачников. У этих болванов нет времени побеждать. Свои дни они тратят на поиски причин, почему они ничего не сделали и кто им помешал.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
В мире есть только одно право — право сильного. Слабых духом (их-то в первую очередь) топчут и забивают ногами — морально, а зачастую и буквально. Кроме права силы, других прав почему-то не придумали.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
В том, кто жалуется, даже имея повод, изначально есть нечто жалкое.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Когда зло сражается с добром, это еще понятно. Но не это высший пилотаж. Высший пилотаж — это стравить добро с добром и, стоя в сторонке, стричь купоны.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Попасть на сторону мрака очень просто: всего один раз неосторожно оступился на склоне и... бесконечно скатываешься вниз. Хотя порой весело скатываешься, со вкусом, с этим не поспоришь...
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Драконы по определению питаются хорошими воинами. От плохих у них изжога.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Занудство и ханжество — главные неприятные черты света. Или, точнее, главные искушения.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Теряешь всегда только то, что боишься потерять.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Кто его знает, думаю, вдруг его прошибет на суровую мужскую дружбу. Совместный футбол там, первая совместная сигарета. «Ты куришь, сынок? Надеюсь, с фильтром?»
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
На риторические вопросы отвечают только дураки.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Вы все еще, вслед за Кальдероном, убеждены, что жизнь есть сон? Неправда! Жизнь есть кошмар. Единственное утешение, что кошмар кратковременный.
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
У сердца отпуска нет, а раз так, то надо брать с него пример.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Надежда умирает последней. Однако в данном случае она скончалась еще до появления мальчугана на свет.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ты что, дядя, совсем офэншуел?
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Я тут прикинул и понял, что за те десять минут, что я вас ждал, ко мне в легкие попало около четырехсот миллионов микроорганизмов. На многие из них у людей нет иммунитета.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Правило жизни номер один гласит: «Кто церемонится с собой, с тем не церемонятся другие».
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Моральные нормы расшатываются, как молочные зубы. Вначале чуть-чуть, потом немного больше, а затем — чпок! — и зуба нету.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Ты повзрослела. И поумнела. И погрустнела. Обычная лестница из трех ступенек.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
На его благородном лице прорисовалась необходимость подвига.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Самые глупые вещи говорятся всегда с самым умным выражением лица.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Ее братец вечно страдал от неразделенной любви к халяве.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Я тебя прощаю! Ты жертва нашего века. В наше суровое время так мало человеческого тепла!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Спокойно, юноша! Держите свои эмоции в трехлитровой сберегательной банке! Никто друг друга не убивает! Это всего лишь мирная дружеская резня!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Средний путь всегда самый простой. Другое дело, что он редко ведет в правильном направлении.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Проводник мрака не приведет к свету. От измены не жди союза. От лукавства не жди помощи.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ох уж это «мог бы, но» и просто «но»! Как часто я это слышал! Какое короткое слово, но сколько народу споткнулось о него за все века! Гораздо больше, чем обо все валяющиеся не на месте предметы!..
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Куда уж короче, начальник?.. Краткость — любовница спартанца!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Голод не тетка. Он дядька. Сердитый дядька
с вилками вместо зубов, наждачным языком
и кипящим желудком.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Влюбленные — легкая добыча. Так было всегда
и так будет. Тот, кто любит, — бесстрашен
и... уязвим. Неуязвимый влюбленный —
это нонсенс, лингвистический парадокс.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Возьму мозги напрокат. Б/у не предлагать!
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Страх — вообще странное чувство. Он есть только там, где существует надежда, что все разрулится само собой.
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Зарубите это себе на носу, птенчики мои, и пусть у вас на память останется шрам!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Чтобы такая дрянь тебя уважала, нужно самому стать такой же дрянью, а я не хочу...
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Оно, конечно, баранина ничего, да только
с мамонтятиной все равно — какое сравнение, слезы одни!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ноша скорби и радости отмерена каждому наперед. Ничего не может исчезнуть просто
так. Боль, исчезнувшая у одного, возникнет
у другого.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Мертвые не болтают. Им не до того.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
За яркие дни мрак берет плату скверными ночами.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Истина — вещь относительная, особенно в вещах таких зыбких, как человеческий быт.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Если бы Вселенная не была полна неувязок
и провалов в логике — она вообще не могла бы существовать...
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Тот, кто изобретает пороки, не должен сам им предаваться.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Детям надо позволять все, иначе из них никогда не вырастут настоящие негодяи!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Фотография — как подводная лодка. С нее не убежишь.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
А нужен ли людям собеседник? Может, главное для них — считать, что он есть? А все, что они хотят услышать, они отлично скажут себе сами.
   («Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Душа человеческая как яблоко — с одного конца растет, с другого уже подгнивает. В ней все что угодно — и пропасти, и провалы, и старые шрамы. Она и всесильна, но она же
и беспомощна, и наивна, и глупа.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
В конце концов, глупость — самый простительный из всех пороков, ибо не имеет налета злонамеренности.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Проще найти клад, чем потерянное время.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
В сущности, ехидство — это форма скрытой агрессии. Сел, ужалил, улетел — комариный подход к серьезной проблеме.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Истинная сила скрыта глубоко и не бросается
в глаза назойливо, как мышцы пляжного качка.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Приличные люди на заборах не читают — приличные люди на заборах пишут.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Чутье подсказывает, что хорошей новостью
в данном случае будет отсутствие новостей.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Темный дар — тот же зверь. Если не кормить зверя, он разорвет хозяина.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Болят уши — отрежь их и съешь, если кушать хочется, но оставайся поэтом!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Работать, равно как и умирать, надо экспромтом, не подыскивая для этого красивых дней.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
В крайностях нет середины. Мрак должен быть мраком, свет — светом.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Глюки приходят и уходят, а настоящие друзья остаются. Если же кто-то из друзей ушел, значит, он тоже был глюк.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Любопытство не порок. Любопытство — болезнь...
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Деньги — это самая тоскливая и одновременно самая вечная игра. В сущности, это прямая кишка человечества, в которую что ни кинь, все ей мало.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Всякое существо, сколь бы жалким оно
ни казалось, должно иметь в жизни если не идею, то хотя бы мысль-опору, иначе весь карточный домик его бытия рухнет в одночасье.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Коньячные обещания не отличаются долговечностью, если наутро не устаканить их свежим напоминанием! Но это опять же
не надолго.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Секрет выигрыша в том, чтобы ставить одновременно на всех фаворитов.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Со стороны и жить проще.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Идеал потому и идеал, что недосягаем.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Знать в общих чертах — значит не знать ничего.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
У меня голова, а не свинья-копилка!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Зло, увы, в целом увлекательнее добра, и стоит открыть ему маленькую лазейку, оно в короткие сроки захватывает все строение... А потом, только потом уже — показывает свое истинное лицо, лицо смрадного трупа!..
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Нет ни одного поступка на этой земле, который не был бы связан с жертвой. Главное, убедить себя, что эта жертва добровольна.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Никто так не осуждает деспотизм, как скрытый деспот, которому не удалось реализоваться.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Тебя надо срочно расхомячить! Женщине вредно иметь слишком много собственности!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Запомни раз и навсегда: радоваться нужно не когда можно, а когда хочется! Радость как шампанское! Она терпеть не может, когда ее затыкают пробкой!..
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Гражданская сознательность — это когда узнал, что террористы хотят взорвать пункт приема стеклотары, и, не беспокоя милицию, сам навалял им ручкой от лопаты. А по мелочам капать — это называется стукачество.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Феи не шестерят, они решают проблемы
в комплексе.
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Благие побуждения, сдается мне, чаще всего
идут довеском к какому-нибудь иному
мотиву.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Она насылала на своих соседей чуму взглядом
и делала это чаще, чем требует обычная вежливость.
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Что нам делать? Как быть? Кто виноват? Ты че, больной? И скока стоит? Эти пять вопросов определяют действительность на двести лет вглубь и на триста лет вперед. Особенно популярны вопросы три и пять.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Если же ничего не боишься — ничего
не происходит. Страхи даны нам, чтобы мы ничего не достигли в этой жизни и ничего не успели.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Между простыми магами, такими как мы,
и стражами мрака чудовищная разница...
Как между курами и индюками. Одни летают,
а другие... других летают...
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Знаешь, кто я такой? Срочно иди к себе домой и пиши мемуары!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Что ни говори, а этот мир заточен под очень средних людей очень среднего роста.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Есть такая вариация на тему человека, называется «заклятый друг».
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Кто тебе сказал, что я твоя сестра? Твои родные сестрички — тупость, глупость и нелепость! Я же твоя совесть!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Когда заноза вонзается в ногу — все сразу понятно. А вот когда заноза нового чувства попадает в сердце... Поди вытащи то, за что нельзя ухватиться пальцами.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
У тебя мозги есть или совсем атрофировались
за ненадобностью?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Несчастного человека сразу видно. Он точно раненая антилопа бредет по саванне и умоляет, чтобы его поскорее добили.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
К каждому сердцу есть своя отмычка. Порой такая простенькая, что стыдно становится. Вроде посмотришь со стороны: ну прям банковская дверь. Сталь везде и воля! Подступиться боишься. А там смотришь: ба! да не закрыто же!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Промежуточное звено эволюции между облысевшим от радиации хомячком и нильским крокодилом!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ты сплошное хорошее настроение в таблетках.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Меня этим не напугаешь. Моя крыша и так
в свободном полете.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Никакого времени не жалко, чтобы нагадить ближнему!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
И не надейся! Еще посмотрим, кто на чьем некрологе тридцать баксов заработает!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Меня не интересуют ваши принципы. Припрячьте их на черный день!
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Есть цель — есть мысль. Нет цели — голова отдыхает и проветривается через ушные дырочки и ноздри естественным сквозняком.
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
С возрастом человек нравственно пачкается. Засаливается, как простыня, как старая
рубашка!
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Для того чтобы отравиться каплей яда в вине, совсем необязательно знать, что она там есть!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Он тот еще опоздун!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Детишки? Ты еще скажи: младенчики! Да там каждого третьего можно повесить, каждого второго расстрелять, а оставшихся посадить пожизненно!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Животных любят все, но некоторые любят их
на обед.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Твоя склонность к вербальным оскорблениям — свидетельство некрофильских тенденций
в поведении. В свою очередь, упомянутые некрофильские тенденции в поведении говорят
о двух вещах: недоразвитии коры головного
мозга и запоздалом младенческом
инфантилизме!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Есть два закона, которым подчиняются все мужчины мира. Закон кулака и закон железного характера. Без первого еще туда-сюда обойтись можно, хотя и сложно, но без второго уже совсем никак.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Лучше один раз отравиться супом из пакетика, чем сто раз посмотреть рекламу!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Любой кусок, вырванный тобой из глотки другого, на самом деле выгрызен из твоей.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
А что, абсолютное зло не может кормить собак?
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Посмотрим правде в глаза и выстрелим ей
в затылок!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Никто никогда не говорил, что получать образование приятно. Удовольствие приходит потом, да и то уезжает с первым троллейбусом, когда ты понимаешь, что счастье все равно проживает по другому адресу.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Мрак всегда расплачивается с теми, кто служит ему, это да, но, увы, фальшивыми деньгами.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Общение со сверстниками — двигатель прогресса и катафалк истории.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Говорил тебе доктор: если хочешь поковырять
в носу, не используй отбойный молоток. Для этого существует мизинец!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Убеждают не слова, не риторические формы,
не то, как сказано. Убеждает правда, которую осознаешь ты сам. И не важно, кто принес тебе эту правду. Вычитал ли ты ее в книге или услышал от случайного человека на улице. Важно, что она всегда будет перенесена.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Самый простой способ убить сразу двух зайцев — натравить их друг на друга!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Ты далеко пойдешь, если не угодишь под автобус.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Разумеется, во многом знании многие скорби, но я предпочитаю знать все.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Какое решение! Гениальное и лаконичное, как двадцатитомник спартанских высказываний с примечаниями и комментариями!..
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Женщина-руководитель — это хуже, чем нанюхавшийся грибов берсерк в детском саду!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Срочно требую политического убежища в Эдеме!.. Пусть меня там насильно обкуривают благовониями и кормят апельсинами! Но предупреждаю: разрезанными на дольки, а то я буду подло плеваться гремучим ядом...
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Свою чашу боли и вины каждый из нас изопьет сам.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Лечение больной фантазии осуществляется
за счет фантазера!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Не мрак творит главное зло в этом мире. Он лишь использует то зло, которое уже творится, к своей выгоде.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Ну ладно, умник!.. Будут и на твоей улице поминки!..
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
День, когда первая обезьянка нашла первую палку, стал печальнейшим днем в истории человечества.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Есть экземпляры, которые вежливость принимают за слабость, а уважают только кулак. Нормальная речь для них начинается там, где для других она давно закончилась!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
При прочих равных для неподготовленного человека мрак привлекательнее света, так как,
в отличие от света, не требует самоограничения.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Напоминаю, что гости — это праздник души только при предварительной договоренности сторон и согласовании времени визита.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Я беден, как таракан, платящий алименты слонихе!
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Оставь постановочные истерики для родственников!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Непросто сохранить баланс между телом и духом! Что-нибудь одно обязательно победит и попытается сожрать другое, нагло так сожрать, вчистую, без кетчупа и майонеза.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ценитель испанской литературы и русских пельменей.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Один делает ставку на ум, другой — на кулак. Но цель одна — смять, растолкать.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Абсолютная истина — в неабсолютности всех и всяческих истин.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Тут чуть зазеваешься — глотку порвут да тебя же и зашивать заставят!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Массовики-затейники, контуженные громкой музыкой.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
С теми, кому больно, не спорят. Боль как физическая, так и душевная, лишает человека способности мыслить трезво.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Индюк тоже думал, что кормят его лишь за то, что он такой красивый. В любом приличном магазине ты найдешь его в мясном отделе! Причем, заметь, идеализм прилагается совершенно бесплатно.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Судьба битвы чаще решается еще до битвы. Для этого и существует интуиция!
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Ну что, Чай Кофич? Явились? За ушами не запылились?
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
О, подростки... Уже не дети, еще не взрослые,
а так себе... Самомнение на тонких
ножках!
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Если изначально признать зло естественным
и нормальным, исчезает необходимость становиться лучше.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Всесилие именно потому и всесилие, что оно может все, но не хочет ничего.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Мир бодро покатился к войне.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Что с тобой, синьор Помидор? Тебя терзает мораль, пилит нравственность и отравляет совесть?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
А остальным кранты — стопудово. Хоть витаминки пей, хоть противогаз надевай.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Как я и предполагал, желающих стать героями посмертно не так уж и много!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Мысли — это утопленники памяти.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Настоящий мужчина говорит кратко, но его слово всегда последнее.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Вопрос был все же принципиальный и чреватый множественными переломами. Такое вот «бить или не бить» в медицинском аспекте.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
В следующий раз ссориться мы с тобой будем только в комнате без тяжелых предметов и с резиновыми стенами!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

l
Любовь — эта та сила, которая крутит в мире все велосипеды...
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Запомни один раз и со ссылкой на меня. О том, насколько хорошо природа потрудилась
над женщиной, можно судить по пальцам ног
и форме ногтей. Если пальцы не проработаны или ногти не изящны — природа схалтурила.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Для тебя любовь — это пляска гормонов, разбитые носы и пожары в казино. Любовь же — это когда люди спокойно, взявшись за руки, идут по дороге жизни. Если один упадет — другой помогает ему встать.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Любовь — это волны: нахлынула-отхлынула. Но даже когда волн нет и море спокойно, близкое присутствие океана ощущается.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Ты блондинка только с виду, а в душе ты подлая брюнетка!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Странные существа девушки! Чем меньше ты о них думаешь — тем больше они думают о тебе.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Слезы — это соленая вода, которая вытекает из моргающих телескопов головы.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Женщины — это кошмар, это гибель для всякого мыслящего существа. Они сотворены из ребра Адама на скорую руку. Это невыносимо! И еще им все время нужна помощь.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Любовь начинается не с размышлений, подходит тебе человек или нет, а с чужих грязных брюк, которые ты начинаешь зачем-то стирать в своей новенькой машинке.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Женщина плачет в двух случаях: когда ей грустно
и когда ей выгодно! Со временем же она приходит
к неминуемому выводу, что быть грустной выгодно, и тогда фонтан начинает работать
без выходных.
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Счастье — это пиковое состояние. Все равно
что стоять на вершине горы, на площадке шириной в ладонь. Долго не простоишь, ветер сорвет.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Для любви редкие встречи скорее праздник, чем помеха. Они подкармливают воображение. Чем реже человека видишь, тем проще его любить. Излишним общением можно только все испортить.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Любое личное счастье стоит воспринимать как подарок судьбы.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
И вообще — влюбленные, они не такие. Они орут друг на друга, кастрюлями швыряются. А эти спокойные, как крокодилы.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Блондинки скучны, как белые мыши! У них в жилах не страсть, а обезжиренный кефир.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Все, что происходит между двоими, — нормально. Ненормально — это когда третий начинает совать нос.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
У тебя на лице написано: счастливой не буду, но страдать умею со вкусом. Прям хоть табличку вешай: «Копаюсь в себе совковой лопатой! Не справляюсь с объемом работ! Срочно пришлите экскаватор!»
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Любовь зла, и не одних же козлов любить. На долю лис и жуков навозных тоже должно что-то перепасть.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Хочешь, чтобы о тебе все говорили и все тебя ценили? Стань сволочью!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Снисходительность — главное оружие мужчины
в его беспощадной и вечной борьбе с женщиной, которая по определению всегда права.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Это только кажется, что за все платят деньгами. За все действительно важное платят кусочками души.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Знаешь, почему в Москве многие вещи совсем
не фонтан? Здесь мамы слишком нянчатся
с маленькими мальчиками и слишком часто орут на маленьких девочек. Именно поэтому мы вырастаем монстрами, а вы цуциками.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Четырнадцать — пятнадцать — шестнадцать лет — это возраст любви, мой мальчик. Настоящей любви. Дальше эта способность нередко теряется, ибо к чистой любви примешивается много других чувств, которые имеют к ней столько же отношения, сколько жук, попавший в миксер, имеет отношение
к молочному коктейлю.

0

3

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Профессиональная женская беспомощность. Пока она с тобой, в двух ключах путается, сдачу
с десятки не подсчитает и лифт не знает, каким пальчиком вызвать. А когда виснуть не на ком, сейф ногтем откроет и за минуту посчитает
в уме, сколько прибыли дадут две копейки,
если продержать их в банке двенадцать лет семь месяцев и двадцать восемь дней.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Страх разлуки — лучший бензин
для любви.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Истерика и слезы — спутники скорее слабой или показной боли, чем истинной.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Любовь далеко не всегда стимулирует воображение. Чаще она его тормозит.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Женщина сделана из ребра. Наспех и кое-как. Результат налицо! Отсутствие стратегической глобальности мышления компенсируется мелочной въедливостью. Тот, кто пытается разговаривать с женщиной языком слов, не уважает слова.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Ох уж эти женщины! Без них мир стал бы гораздо спокойнее. Радостное и абсолютное бесполое счастье заполнило бы его. Ни объяснений, ни страданий, ни ссор, ни войн, ни... самого мира.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Ненависть — чувство более мучительное, нежели любовь, особенно если к нему примешивается уязвленное самолюбие.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Ревность — бесплатное приложение к любви. Любители халявы ее ценят.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
«За то, что...» любить просто и скучно. Любить же «несмотря на...» куда сложнее и увлекательнее.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Слушать женщину — последняя вещь, которую должен делать мужчина. Если женщина любит ушами, то мужчина больше любит, когда уши не загружают посторонними звуками.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Мужчины, как всегда, крайне наблюдательны. Чтобы они что-то сообразили, надо бросить в них стулом, а потом сказать милым голоском: «Здрасьте!»
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Мир, дорогой мой, полон схожих историй. Жизнь, любовь, предательство, месть, бегство — все это скучно и все это уже было...
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
А ты молчи, не вякай! Ты и есть та самая обезьяна, которой лучше любой мужчина!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Девушки всегда хотят слышать правду, но под правдой подозревают что-то свое.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Не хочешь целоваться, скажи хоть «кис-кис!»
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

l
Когда мне было тринадцать, я играл в шашки в детской комнате милиции. Это был единственный способ не допустить меня до серьезных преступлений!..
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Метод магического тыка — способ определения истинной ценности артефакта.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Таскать продукты домой мне не позволяют две вещи: совесть и шеф-повар. С совестью я еще как-нибудь справлюсь, а вот вторая ухитряется совать свой нос во все дыры, несмотря на то, что весит под два центнера с гектара.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Он в школе-интернате для умственно одаренных. Третий год проходит азбуку, каждый год все углубленнее.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Попросить о чем-либо синьора Помидора
все равно что прикурить от атомной электростанции. Курильщик испепеляется быстрее сигареты.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Ну разве я не атлет? Разве не красавец?
Просто сам бы в себя влюбился, да на работу топать надо!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Беги быстро! Одна нога здесь, другая в гробу!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
При чем тут живот? Это у меня такое выпуклое солнечное сплетение.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
— Я мог бы побить Пушкина, родись я в другую эпоху!
— Угу. Многие могли бы. Ломом в подворотне.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Дама с квартирой и машиной, спою серенаду на твоем балконе! Твой пупсик.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
И вообще у меня работа такая: помогать чайникам и сострадать веникам!
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Хм... не слишком-то она похожа на гору...
И на Лысую тоже... Так себе, плешивый холмик
с манией величия!
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
У меня есть только мобильник, куча одежды
и честное благородное сердце!
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Слушай сюда, жертва нетрезвой акушерки!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ты не думай, что я дурачок. Я только в профиль дурачок!..
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Фу, какая гадость! Дорогой, ты перепутал колледж мрака и маньячное ПТУ.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
У меня ноги немеют: должно быть, я умираю! Вы не почешите мне на прощание пятку, мерзкая хозяйка?.. Другую пятку, я сказал! Сколько раз повторять?
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Хорошенький ребенок! Вечно озабочен вопросом «сколько стоит» и «почему не купили». Подари ему на день рождения настоящий космический корабль, он попросит вместо него подарить деньги, но и корабля не вернет.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Может, бросим ссориться из-за пустяков? Ну что, пису пис и все такое прочее?
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Пэ-бэ-о-юл недоделанный.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Для дальнего боя у тебя оружие есть. А для ближнего сойдет и кот, если размахивать им, держа за задние лапы!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
У него кирпичом надо просить, а не словами.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Дунул, плюнул, просквозил — гроб сосновый
на мази!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Я знаю о холодильнике только то, что его дверца открывается на себя.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
— Не надо громких звуков! Я так невыносимо хочу спать!
— Спи стоя!
— Я тебе не лошадь! У меня колени не защелкиваются!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Тому, кто считает, что бабушки пятидесяти двух лет должны ходить в платочках и весь день колдовать у плиты, пора сдать свое воображение на свалку.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Вот все пишут «Запасной выход». И хоть бы одна собака написала «Запасной вход».
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Пара пожелтевших плакатов с автографами мух
и знаменитостей.
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
— Девушка! Вы хоть смотрите, куда падаете!
— Извините.
— Ничего-ничего. Можете оставаться там,
где упали.
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Но, увы, гора не ходит к мудрецу на чашечку чая. Придется мудрецу самому ловить такси и ехать
к горе.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Он смотрит на меня, как на дохлую собаку.
Даже нет: как на очень давно дохлую
собаку.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Я просто обожаю этого мальчугана! Он такой симпатяга! С кашей бы съела, да каши
жалко.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Самый тупой карандаш лучше самого большого склероза.
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
— Ты на меня собак не спускай! Мне начхать!
— А мне начхать, что тебе начхать!
— А мне начхать, что тебе начхать, что
мне начхать.
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Характер у Золушки был прескверный. От ее дурного глаза дохли мухи и мыши. Родной фатер ее боялся, а бедную мачеху и ее дочек она просто со свету сживала. Да и принц был так себе.
Он был сутулый, а его белый конь хромал.
Да и вообще это была кобыла.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Нет смысла копить деньги. Хоронят все равно без бумажника.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
И как только суккубы работают с женщинами? Ни за что бы не согласился. Будь они ведьмы
или валькирии — один шут! Едва сойдутся вместе, сразу начинаются свары, разборки
и бардак!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Кто к нам с мечом, того мы кирпичом!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Детка, ты поставлен в угол! Сопи носом в стенку и думай над своим поведением!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Мы их таперя с цветами встречать будем!
С куриной слепотой, с белладонной! Усе, как дохтырь прописал!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
О, никаких формальностей! Зовите меня просто: повелитель.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
А как он шьет! Вдохновенье наркомана, а руки хирурга.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Склероз прежде меня родился. Потом решил напомнить мне, что пора рождаться, но забыл.
С тех пор я малость переношенный.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Поэт с ватками в ушах? Фу! Это не демонично.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Все хорошо. Просто я в детстве ел слишком много глюконата кальция, и у меня извилины заизвестковались.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Стучат стукачи. Умные люди информируют общественность через телефон доверия, после чего тщательно вытирают уличный автомат одеколоном.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Выпив в задумчивости кипящей воды, можно согреться на всю оставшуюся жизнь.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Я тоже обожаю накипь. В ней много тяжелых металлов, столь необходимых хрупкому организму для естественного и сбалансированного
старения!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
На обиженных водку возят.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
— Я так люблю ее! Что мне делать?
— Мой руки перед едой. Авось отвлечешься
как-нибудь.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Проиграем в тактике, выиграем в стратегии.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Он согласен будет добровольно принять смерть! Хоть в микроволновку, хоть в кофемолку!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Да ни за чем он не нужен. Есть такое емкое слово — «халява».
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
— Это чего такое?
— Лопата.
— Сам вижу, что лопата! А где инструкция
по эксплуатации?
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
— Мужчина, вы платить собираетесь?
— А я еще не платил?
— Нет.
— Тогда постепенно собираюсь. Очень постепенно.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Почему бы не сказать, что это дохлое пастеризованное молоко от дохлой пастеризованной коровы!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Захламишь клетки мозга всякими уроками,
а потом на мобильники друзей памяти не хватает.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Подстригите меня коротко и ясно.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
А ты не суди и не сядешь!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Кроме ночного полета, хорошей драки и персидских кошек, у меня слабостей нет.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Объективно, конечно, дурак я. А субъективно — он.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Жизнь не анатомический театр, и призы в ней выдаются не самым мускулистым, а расслабленным, настойчивым и отважным.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Насморк не дремлет. Инфаркт не спит.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
О, буйное помешательство! Вот что бывает, когда между головой и телом не выдерживается пропорция один к девяти!
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Ты уж определись как-нибудь: собираешься ли ты управлять мраком или готовишь себя
к высокому поприщу заведующего
водокачкой.
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Тухломон опять прикололся! Вон висит!
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
— Во-во. Хорошо там, где нас нет, не было
и не будет. И плохо там, где мы были, есть
и будем.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Будем выискивать неудачливые котлеты, которые уже свалились с вилки, но еще не долетели
до пола, где их поджидают коварные
микробусы?
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Лучше быть говорящим молчуном, чем немым болтуном.
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
— О чем ты мечтаешь?
— Чтобы все мои враги набились в две машины, которые врезались бы лоб в лоб в центре перекрестка.
— Сразу видно, что ты темная. Светлая мечтала бы не так. Она мечтала бы, чтобы все
ее враги раскаялись и пришли к ней просить прощения!
— А потом уселись бы в две машины,
которые врезались бы лоб в лоб в центре перекрестка!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
То, что Гюнтер Фриц был пойман с пулеметом, — еще не значит, что он стрелял. То, что он стрелял, не значит, что он попал. То, что он попал, не значит, что он не сделал это нечаянно. В общем, никакой Фриц не фашист! Отвалите от него, противные партизаны!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Главное отличие умного от дурака в том, что умный мечтает про себя.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
А ведь это всего лишь пушистый котик. Ну или в душе пушистый.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
— Тля, как меня достал этот телефон! Пусть его изобретатель изобретет его обратно!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Он прыгал на чемодане, пытаясь заместить пятое измерение весомостью собственной пятой точки.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
О! Мы еще и в обменниках визжим! Как все запущено!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Газовый ключ — самый верный друг сантехника
и мотоциклиста после его мамы.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Бедняжка! Что с ним стряслось? Короткое замыкание? Трейлер пошел на обгон «Запорожца»?
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
— Мой котик может поцарапать вашу собаку! Люди будут думать, что она баловалась, извиняюсь, с циркулярной пилой.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Где Улита? Опять ушла на прополку бананов?
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Эй, златокрылые! А если я тоже хочу в плен? Чего мне надо отстегнуть и снять, чтобы мне была сохранена жизнь? Только пусть за мной поднимется вон тот хорошенький блондинчик, иначе я несогласная!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Если посланный на разведку воин хочет пройти
по базарной площади в торговый день, он снимает доспехи и смешивается с толпой, а не ползет
по крышам, сжимая в зубах нож, как контуженый ниндзя.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Любить детей и иметь детей — это два разных диагноза.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Садовник с яблони далеко не падает.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
«Пап, купи шоколадку!» — «Да щас! Разбежался! Сопли не замерзнут, нет? Иди сам заработай!»
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Образование — это то, от чего всю жизнь уворачиваешься, но что все равно налипает!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Столбик Эдькиной отваги сполз ниже нулевой отметки и окончательно затерялся в зоне низких температур.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Свежемороженые фантазии. В этом что-то есть.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Фея, грабящая банки! Это покруче колобка, который взял лису в заложники!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Ну что, поиграем в игру: «Однажды Карабас-Барабас купил циркулярную пилу»?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ты не рвешь листочек и всех жалеешь, а какой-нибудь Вася в песочнице вставляет тебе лопату
в нос, на голову надевает ведро и участливо спрашивает: «Бо-ольно?»
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Пришлось воспользоваться самым скучным
из всех существующих способов проникновения
в помещение — дверью.
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Здорового ребенка не угробишь и поликлиникой.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
— Почему он не пришел?
— Умер.
— Ну это неуважительная причина. Регистрации мы ему не продлеваем.
— Но, Арей...
— Не спорь, Улита! Смерть вообще самая неуважительная из всех причин!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Не чихается по ночам, совесть не чешется?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Как увидишь валькирию, не здоровайся и сразу снеси ей голову! Как только снесешь — сразу зови меня! Я ее запинаю!..
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
— Не кашляй на меня! Мне не нужны твои микробы!
— Ты моим микробам тоже не нужен. Ты им не нравишься! Микробусы, идите к мамочке!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Женщины самые забавные животные после лошадей.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Зачем тебе Улита? Она с утра была не в духе. Она бы пнула тебя своим хорошим настроением и пошла дальше.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Цены там просто задвижные. Такие, что на сдачу можно купить вертолет.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Нетушки, я и так развиваю волю. Не ем
с двенадцати ночи до трех утра!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Забавно, до чего учтивы те, кто сотворил свет. Воображаю, что делается в Эдемском саду! Вся златокрылая стража в полном составе помогает муравьям перебираться с листика на листик. Бедный муравей! Он, может, никуда и не собирался, а его схватили и перенесли!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Ах, мил человек! Как можно так небрежно относиться к своей физиономии? Лицо дается лишь один раз. Почему нельзя бить
по какому-нибудь другому месту?
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Ты хоть в курсе, что магический бред измеряется в сивых кобылах?
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Флейта — оружие пролетариата.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Ну попадись мне Тухломон! Игра «Догони меня, кирпич» покажется ему самой гуманной игрой
в мире.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Ваше здоровье — наше богатство.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Лобзаю края одежд. Чмок-чмок-чмок! Тьфу, нитка в зубах застряла.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Зозо была опытная женщина и понимала, что самый надежный и окупаемый способ быть любимой — это любить самой.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
А полбочонка медовухи не разберутся
с космической гармонией? Не подмажут весы вселенского правосудия?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Офисная пленница. Живу после шести вечера.
До шести — мучаюсь.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Звоните мне по телефону в любое удобное для вас время. Однако просьба оповестить меня об этом удобном времени в письменной форме не менее чем за месяц.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Прежде чем соврать, подумай, стоит ли эта ложь стать твоей последней ложью.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Ну знаешь, я не отслеживаю жизненный путь всех идиотов!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Июль не просто уже маячил на горизонте,
а буквально танцевал лезгинку на самом кончике носа.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Нельзя блокировать то, что блокировать нельзя.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Разговор о слонах, лосях и прочих водоплавающих насекомых, конечно, затеялся чисто случайно!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Морская свинья и в клетке свинячит.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
— Вы знаете, сколько стоит мое время? Тогда
я вам отвечу. Я почесал нос — и это ваш месячный оклад. Вам все ясно?
— Я безработный. Выходит, вы почесали нос бесплатно.
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Я вижу самого безобразного кота, на котором ставили опыты все сумасшедшие ученые этого мира... Сегодня этот хорошенький котик из атомного реактора потребует колбасы, а завтра
я должен буду уйти из родного дома.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Только, умоляю, не этого параноика с палицей! Первым делом он заявит, что он самый великий
в мире болван, а затем отдавит мне ногу своей палицей.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Интересно, какие у крысы шансы спастись с тонущего корабля? Сам не знаю почему, в детстве я часто их прикидывал.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Как говорит один комиссионер, дело хоть
и принудительное, но увильнуть можно.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Я сделаю ему замечание с приземлением в личное тело.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Я люблю тех, у кого башня на резиночке. Сорвет ее, помотает, а потом на место вернет.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Он у меня котик ранимый... В упор из пулемета!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Светловолосая девчонка с торчавшей из рюкзачка флейтой и непонятно с чем на поводке: ни с мышонком, ни с лягушкой, а с психованной зверушкой.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Морда лица не болит?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Совесть грызла, пилила и заедала.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Мефодий понял, что у таксидермиста они будут вовремя. Или время об этом пожалеет.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Почти сразу стало ясно, что против русского лома не выстоять никакой заграничной машине.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
От перестановки слагаемых драка не отменяется.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Ни фига себе! Теперь буду знать, что лучшее средство от кариеса — грызть строительные гвозди!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Адскому змею было все равно, какое мясо есть: пассивно-обмякшее, визжащее, отважно сопротивляющееся или вообще давно уже червивое.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Отняли мое честно украденное! Нажитое бесчестным трудом! У-у!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Наш приехал бы на велосипеде и нечаянно разнес бы маголодией самосвал, переводя через улицу старушку.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
А ну быстро прекратил фокусы! Встал по стойке смирно! Ноги вместе, уши врозь!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Судьба вновь начала искушать ее возможностью бытового хамства.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Чтобы его обидеть, нужно напоить его вместо молока нитроглицерином, а затем как следует встряхнуть за хвост!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Мы с тобой одного гроба черви.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Эй, где записанный на пленку хохот? Без него зрители не поймут, что это была шутка!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Не боись! Я вошью в рот «молнию» и буду застегивать ее всякий раз, как попытаюсь что-то вякнуть.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Кто бы поверил, какие смелые фантазии бывают порой у робких людей!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Будь тиха, как дохлая мышь в четвертом энергоблоке...
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Скажите пожалуйста, что я сегодня злой, а то бы всех вас поубивал, красавчики продрыглые!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
По вечерам я так устаю от гуманизма, что мне хочется кого-нибудь прибить.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ели бы люди были способны учиться на своих ошибках, они не были бы в такой помойке...
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Не горюй, лупоглазенький, все склеится. А что не склеится, то похоронится. А что не похоронится, то прахом ляжет.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Теперь я знаю секрет повышения успеваемости! Достаточно сказать, что всем, кто закончит школу без золотой медали, отрубят голову, чтобы рвение учеников возросло раз в сто!
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Что смурной такой, ась? Души прекрасные нарывы жить не дают?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
В общем, надеюсь, вы поняли, что я хотел сказать, потому что я сам этого не понял.
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Не химики, не плотники, могилы
мы работники!
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Купите себе билет в крематорий!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ямочка ты моя незакопанная!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Я в теории тоже знаю, как стать чемпионом мира по боксу. Да только вот бейсбольную биту на ринг никто пронести не дает.
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Настоящие профи некроотдела не отрываются
от производства ни на миг.
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Зная, что у педагогов бывают свои милые причуды, все немедленно с подозрением уставились на его глазные зубы.
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
В свою очередь, я обязуюсь держать вас в курсе всего этого художественного бреда.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Руки вверх! Всем стоять, лежать, сидеть! Выходить по одному, заходить толпой! Пиф-паф, все убиты!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
— Ты врешь очень профессионально. Ты
точно уверена, что никогда этим
не занималась?
— Как ты можешь так говорить?.. Только пару раз подделывала справки из Эдемской стражеклиники. Иного выхода не было. Освобождение от физкультуры там давали только на четырнадцать лет. Нет, ну не звери, а? Я им что, златокрылый качок, что ли?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Как жизнь молодая? Новых принцев на дохлых осликах не ожидается?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Единственный человек, которого ты не способен трезво оценить, это ты сам.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Мой дом — мой окоп. В нем я, бедный и закомплексованный, прячусь от окружающего мира.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Я бедный, несчастный тигр, у которого нету сил. Подойди ко мне, овечка! Я не боюсь тебя, нет? Спасибо, овечка!.. А я завтракал сегодня, ты
не видела?
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
— На случай, если ты ночью храпишь, учти:
я очень метко кидаюсь гантелями.
— Ничего. Я не менее метко возвращаю их обратно.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Чем бы дите ни тешилось, лишь бы никого
не убило.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ветер северо-западный девять сквозняков
в секунду.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
От овсяной каши меня тошнит, даже когда ее едят космонавты на орбите...
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Ну-с, дерябнули за Немировича ибн Данченко!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
— И чего тебе надо?
— А тебе чего надо?
— Мне? Мне ничего!
— Ну и мне ничего!
— Тогда я пошел!
— Ну и пошел ты!..
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
За дешевыми зрелищами обратитесь
к телевидению.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Или ты будь недоволен жизнью, или она будет недовольна тобой...
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Как известно, самые надежные договоры — это те, что никогда не были записаны на бумаге.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Она постоянно ищет человека, которому можно сковать палец обручальным кольцом. Я заранее не завидую этому бедолаге.
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
— О, какая большая девочка! Я бы тебе больше восьми ни за что не дала.
— А я бы тебе и девять дала. Пинков.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Изготовление гомункулов, детей и литературных героев возможно только по собственному образу и подобию.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Уж не хочешь ли ты сказать, что где-то по театру летает психованный, гормонально озабоченный
и вечно голодный лысый кот?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Не давите на меня, или я уйду — и будете давить на пустоту!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Я спокоен, как сытый упырь.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Это свежая вражда криклива. Старая же холодна и спокойна.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
От этого утверждения до истины — два века пешком с верблюдом на плечах...
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
— Что с твоим лицом?
— Э-э... Упал с каче... с кровати.
— Ага. А кровать стояла на крыше небоскреба. Потом снова полез на крышу, снова упал, и так двадцать пять раз. После того как твоим лицом разравнивали асфальт, самое время пообщаться
с родственниками и рассказать, что у тебя все хорошо.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Что-то я сегодня какая-то не такая! Злобненькая, мелкая...
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не подходи, противная! Я чудовищно опасен!
У меня черные кружевные трусы
по карате!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
В битве сильнейших редко побеждает великодушный. Но вне зависимости от этого великодушный выигрывает.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Как только речь заходит о родственниках, особенно о братьях и сестрах, самые приличные с виду люди начинают грызть зубами полировку.
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
— Не пущу! Только через мой живой
труп!
— ОК. Заказ принят.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Цирк! Дурдом! Детский сад! Даже хуже! Цирковой дурдом на базе детского сада!
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Родился в тухлый день, в неправильный час
и в ошибочную минуту.
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Ты, как всегда, прозорлив! Золотую медаль
за интуицию можешь взять из мусорной
корзины!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Я не силен в биологии, если она не относится
к способам убийства.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Это было совершенно нечаянно и всего семь стрел подряд!
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Поэт, прозаик, художник, по совместительству гений. Лобзиком, говорят, еще выпиливает.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Если я в какой-то день хотя бы чуток не попсихую, значит, я уже умер.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Жестокость и поспешность — это оружие зла. Порой великодушием и терпением можно сделать больше.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Не прикидывайся идиотом! Ты и так слишком вошел в роль!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
— Меф, иди суда, мой лохматик! Я тебя обниму!
— Запросто! Только ножик положите!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Девушка, тут вам не забегаловка какая-нибудь! Руками есть нельзя! Трезубец и ятаган что, просто так положили?
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Расскажите мне ваш беспорядок дня!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Она была в том возрасте, когда при слове «ребенок» хочется бросать ручные гранаты.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Я просто обожаю эту зверушку! У кого бы дробовик одолжить?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
— Что у тебя с лицом?
— Упал с самоката на кулак случайного пешехода, который пытался защититься от меня зонтиком.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
О чем ты думал, когда в документации на снегоуборочник написал: «Страна-получатель: Египет»?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
— Ой... Ошибочка вышла! Похоже, я прогуляла курс пожарной магии.
— Угу. Зато ходила на семинар юных поджигателей.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Что ты стоишь, как одинокий тушканчик?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Для выпускницы эдемской школы она позволяла себе слишком крепкие слова. Шмыгалка упала бы в обморок, если только... если допустить,
что она сама в душе никогда не произносила чего похлеще.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Терпение и труд в порошок сотрут.
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
В желудке точно полк гномов переночевал!
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Закон близкородственного хамства.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Я тебя знаю, ты же не дурак, хотя порой
и работаешь в этом амплуа.
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Меня заставят предсказывать землетрясения
и составлять расписание летающих тарелок!
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Последний талантливый лопухоид попал
под трамвай за тридцать лет до изобретения колеса!
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Лосиный Остров — название бессмысленное.
Где тут лоси? Нет лосей. А остров где? И острова нету.
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Воображаю себе некролог в газетке: «Он шел по головам, но головы, как это и следовало ожидать, кончились, и он оступился».
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
В кустарнике деловито шуршал еж, еще
не знавший, что здесь, в московском лесу,
не принято уже водиться.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Склеп круто развернулся, выпустив огненную струю, и застыл, с высокой колокольни наплевав на все законы лопухоидной физики и прочей ботаники.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Мои претензии большие, как кит, и серьезные, как бандитская крыша!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Книжечка с добрым названием «Дневник подрывника».
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Верчусь, как белка в кофемолке.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)


l
Что, словесная нефтескважина иссякла?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Для парня быть красивее обезьяны — уже шаг
в эволюции.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Если бы тебя уронили в маргарин, а потом прополоскали в чане со смолой, ты бы выглядел лучше.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Детей много, а кетчупа мало.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Маразм крепчал, сосуды гнулись, и крыша съехавши была!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ум хорошо, а дубина лучше.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Сон — это когда тебе мерещится, что ты заснул.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Избегайте глупых! Глупость не смертельна,
но заразна. Хуже ста глупцов только один
ханжа.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Не, ну если человек моральный урод, то это надолго.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Если шутка не смешная — это хороший повод поплакать.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не ходи по зебре — ей обидно.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Меньше знаешь — быстрее растешь по службе.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Есть такое отличное изобретение человечества — душ называется.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Я тоже не говорила мужу, как меня зовут, до момента, как нужно было расписываться во Дворце бракосочетаний. Не дело сообщать людям с непонятным статусом личную информацию...
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
В чем дело, приятель? Свиньи салом не торгуют?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Миленько, приятненько, с хорошо продуманной благонадежной пошлостью.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Что вы таращитесь на меня, как баран
на создание нерусского фольклора?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Будь пушистым внутри и бронированным снаружи!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Объясняю просто и популярно. В стиле энциклопедии для недоразвитых.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Кто прошлое ворошит, вокруг того зеленые мухи летают.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Кирпич — это звучит твердо.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Опоздаешь на пять минут, а огребешь за все десять!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Не получается посмеяться над другими — посмейся над собой.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Когда я злюсь — я лаю. Сейчас я не лаю — стало быть, не злюсь.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
У каждого в жизни свой крест и свой воздушный шарик.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Отстойная книга — это такой негативный брэнд.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Жизнь здесь летит стремительно, как самоубийца с балкона.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Люди произошли от котов, а Дарвин —
от обезьян.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ты меня баклушами не бей!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Верно говорят: надежда не умирает. Ее убивают лопатой.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Я же так, от кипения благородной души, без коры и рысти!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Значится, так, косточки мои необглоданные!.. Слушайте и запоминайте!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Будущему повелителю мрака отвернули голову
за рассаду.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Живу не тужу — сопли локтем не вытираю!
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Бесплатно кипят только чайники.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Чему ты служишь, то ты и есть.
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Иметь хорошие тормоза — ценная вещь, если только не нажимать на них слишком часто.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Искушение надеждой — это пытка льдом и огнем.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Если тебе один раз удалось увернуться от кирпича, это не значит, что стоит просить приятеля кинуть еще.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Нельзя быть счастливой, когда головой все время вертишь, думая, на какой бы стул перепрыгнуть.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Здоровье дается только один раз! Все остальные разы оно забирается!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Все тихо, как в аптеке, и дохло, как в библиотеке!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Товарищество предполагает хотя бы приблизительное равенство интеллекта
и интересов.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Хочешь в Питер — телепортируй!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Попытка объяснить необъяснимое — почерк непосвященных.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Пора! Кто куда — а я жениться!
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Послужило той последней щепоткой урана, которая превратила мирную помойку
в радиоактивный могильник.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Укусы хамов заразительны при отсутствии вакцинации.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Умоляю: объяви мне бойкот минут на десять!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
В душе-то я мягкий и пушистый, как дохлый белый кролик.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Летают тут, гадики! Вампирят мою первую положительную!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Овощ — это несостоявшийся фрукт.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Ну на нет и гильотины нет!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Для таких людей пути назад нет. Задняя передача отсутствует у них по определению.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Будут проблемы — вопи!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Если ты любишь реалистическую прозу — читай телефонный справочник.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Истинная сила — в экономии сил.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Заляпаешь костюм — получишь коленкой
по романтике!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Позавтракай чем-нибудь и иди куда-нибудь!
В школу там!..
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не умничай! Я и так вижу, что ты понятливый.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Наглеж, дуреж и выпендреж.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Я бездарен, как крышка от унитаза!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Подлизываешься, голубь недобитый?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Не мог бы ты писать помельче, чтобы чернила
из ручки измазюкивались не так быстро?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Хорошие вести отличаются от дурных тем, что они дольше заставляют себя ждать.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Ну, титан духа и пленник тела, что еще скажешь?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Прынц на белом коне был раздавлен рейсовым автобусом по дороге к загсу?
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
За такие вопросы на голову роняют канделябр! Потом поднимают его и роняют еще раз!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ужасная помойка в голове у этих приличных
с виду дамочек!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
За твое «спасибо» я не скажу тебе «пожалуйста».
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
У меня что, на лбу написано, что я камикадзе?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Люди больше ценят тех, кто вкусно живет
для себя, чем тех, кто невкусно живет
для других.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Быть агентом света во мраке — это не работа. Это судьба...
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Вампирша — не призвание, это тяжкая работа.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Сделал дело — отвали смело!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Там такими умниками улицы мостят и вместо свай в землю вбивают.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Узнав, что Бог сотворил женщину, мрак
в ударном темпе разработал психозы, неврозы
и ревность.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Что за смех в зрительном зале? Разве кто-то уже повесился?
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Очередь ждет! Труд не дремлет!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не в твои-то годы сметь так стремительно хаметь!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не мы видим глюки, но глюки видят нас!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Сердце йодом обливается!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Ну все, полетела я на крыльях любви и работы!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
О, жуткие пытки! Наконец-то! А я-то все думаю, когда начнется бескультурная программа!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Чем больше знаешь про телят, тем сложнее есть котлеты.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Я его прикончу, как Тарас Бульба своего бульбенка!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Сдавшийся всегда не прав.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Если вы меня не накажете, я повешусь. Ну минут так на пятнадцать-двадцать. Веревка и мыло есть?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Пендальгогика — мать всех наук.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Человек — то, чем он занимается.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Загрызу за личное счастье!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)

0

4

l
А теперь минутку терпения, вагон понимания!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Что мамонту щелчок, то боксеру нокаут.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Просто у меня богатая фантазия. Слишком большая для моего роста.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Поцеловал бы, да губы с мылом вымыть негде!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Я желаю страдать с комфортом. Ясно тебе, гадик?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
В следующий раз, как явишься с глазами в кучку, дам тебе старый комп, и будешь у меня материнскую плату в отцовскую переделывать!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Если уж деградировать, так с музыкой!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
О, какая я! Талантище из меня так и брыжжет, так и прет!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Есть вещи, которых не прощают даже милые старушки с сельскохозяйственными орудиями
в брезентовых чехлах.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Связь — это железная дорога, а вагончики по ней катаются в обе стороны.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Ну так что стряслось, если в порядке убывания трагичности?
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
У него от одного слова до другого на троллейбусе пятнадцать минут ехать.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Излишки фантазии переходят в бред.
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Чего лыбишься? Тридцать два — норма? Радуйся, что у тебя вообще еще есть зубы!
Скоро у тебя вместо зубов будет вставлен мой ботинок!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Существуют вещи, до которых человек должен дойти сам. Если он этого не сделал, значит, время еще не пришло.
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
— Понеже ли ны бяшете?
— Да ничего. Бяшу себе помаленьку.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)

Зная тебя, я бы сказал: пусть победит
подлейший.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Повторенье — враг варенья.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Кажется, нам туда! Может, конечно, и не туда,
но здесь нам точно нечего делать!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Упрямый баран прошибет лбом больше ворот, чем умный, но неуверенный.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Никто не лает больше и визгливее мелких собачонок. Серьезные псы рвут молча.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Я вижу, что не у всех у вас мозги
фаршированные!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Знакомься! Это наша культура и физкультура!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Тройка и четверка — оценки ничтожеств! Гении учатся или на двойки, или на пятерки! Среднего не дано!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Сегодня ты в ударе — изрекаешь прописные истины со скоростью учительницы очень средней школы.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Сказки будешь рассказывать братьям Гримм!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Расслабься! Паника не оплачивается! Нет смысла включать ее в плей-лист!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
До похорон заживет, до свадьбы расчихается.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Я как лапша быстрого приготовления, всегда готова.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Нельзя быть злым в добрую полосочку и добрым
в злую полосочку!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Теория без практики — это рюкзак с учебниками по плаванию за спиной тонущего.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Да, я идиот! Прошу расстрелять меня через повешение!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Возьми свое «спасибо» и не обрыдайся!
В получении будешь расписываться?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

Есть такой хороший земной глагол: был.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)

— Вот ты где!
— И где я вот?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

Меня нету! Я ничего не вякал! Это было эхо!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

Тогда не будем тянуть кота за аппендицит! Приступим!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

Сейчас у меня нет вдохновения делать уроки. Мой звездный час наступает именно вечером. Днем
я не в теме.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

Не скрипи — не заржавел!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

Как видишь, никакого надувательства — сплошной лохотрон!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

Ага! А вот и ложка дегтя в этой бочке
с динамитом!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

В огне не горит, в спирте не тонет...
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

Ты не чеготебекай! Расчеготебекался тут!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

Узнаю кто — пропущу через мясорубку, потом склею и еще раз пропущу!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

Против зануды, как против лома, единоборства не работают.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

0


Вы здесь » Таня Гроттер и Родник Забвения » Библиотека » Стражи мрака зажигают