ЕМЕЦ
МЕФОДИЙ БУСЛАЕВ. СТРАЖИ МРАКА ЗАЖИГАЮТ
Оно, конечно, я девушка приятная во многих отношениях, интеллектуально подкованная, морально упитанная, с тридцатью килограммами лишних витаминов на талии. Молодые люди дохнут у меня от любви быстрее, чем я успеваю сказать «да». Кроме того, я умею брать кровь из пальца и печатать на машинке.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
Это для других я прекрасный пол! А для тебя я прекрасный потолок, уяснил?
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
Пусть кто-то еще вякнет, что моя фигура далека от идеала! Это убогий идеал далек от моей фигуры.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
От микробов я не умру. Я умру от голода.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Девушке двадцать семь лет, а она до сих пор не умеет варить кофе в турке и готовить пельмени в электрическом чайнике так, чтобы они не приклеивались к спирали.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
— Улита? Необычное имя.
— Я не участвовала в его изобретении. Это целиком заслуга моей мамы.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Если однажды я запущу в вас молотком, просверлю дрелью или случайно вылью на голову кипящее молоко — не тревожьтесь и не качайте права! Это буду не я.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Родная, сиди здесь и не попси!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Ого, процесс пошел! Мальчик уже хамит чужим секретаршам!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ух ты, какая мышца! Дружим со штангой? Может, тебе лучше завести девушку?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ах, какой милый молодой паж! Какое благородное лицо, лишь немного ощетиненное небритостью!.. Чудный юноша, огонька не найдется?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Фи, какая убогая фантазия! Смеюсь и плачу от банальности!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Считайте, что я уже откусила себе язык и прожевала его вместо ужина.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Всему свое время. Время проливать слезы и консервировать сопли еще не наступило.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
И вообще не хамите мне, юноша! Я от вас бледнею!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Лучше я повыгоняю всех из нашего подъезда, поломаю тут все перегородки, посажу пальмовый лес, а сам буду качаться в гамаке и есть бананы. На крыше же помещу снайпера, чтоб он отстреливал всех, кто хотя бы издали похож на жениха!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
О, я вижу, ребята — романтики! Знают, как сказать комплимент и сделать жизнь женщины приятной! А я, дура, еще жаловалась на скуку! Эй, а как же я? Разве никто не хочет обидеть беззащитную девушку? Я разочарована, господа мои хорошие! Никакого тебе внимания! Вот и гуляй после этого по пустынным улицам!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Грыжу поправь, вывалилась!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
По сторонам не глазеть! С мухами телепатически не общаться!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Что, глухим притворяется? Надо было все-таки из арбалета! Отлично помогает против серных пробок в ушах.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Надеюсь, Вий не просил поднять ему веки? Старый зануда обожает это делать. Должно быть, кто-то когда-то сказал ему, что у него красивые глазки.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не вибрируйте, юноша!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
— Тебе нужны неприятности?
— А что, есть лишние? Если на халяву, тогда почему нет? Халява на то и халява: бери больше, прячь дальше.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Построй себе нерукотворный памятник. К нему не зарастет проезжая часть!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Дай я ему волю, он одел бы меня в противогаз и в латы. А сверху лат — в кружевное платьице.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
На монтировки и биты у меня всегда была аллергия.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Эй ты, прихлопнутый сканером! Если ты этого не сделаешь, я засуну тебя внутрь провода занятого телефона! Ты у меня будешь странствовать от одного звука «пи» к другому звуку «пи»!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Прервать мой лучший сон, который снится мне каждое утро вот уже четыреста два года подряд!..
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Привет, мальчики! Как дела? Вы что, из сборной дурдома?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Наши царственные пропорции пытаются опошлить самым подлым образом!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Спокойно! Я личность нервная и нравственно контуженная!
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Советую поиграть в народную игру «убеги от бронепоезда по шпалам»... На старт, внимание — марш!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Мамушки-нянюшки, где мой стилет? Я хочу заколоться! Заодно захватите ведро яда, если перо, как в прошлый раз, сломается о мое каменное сердце.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ничего я не знаю я. Я ребенок я. И логика у меня женская-я.
(«Мефодий Буслаев. «Билет на Лысую Гору»)
l
В общем, вот тебе твое «спасибо» и иди гуляй!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Короче, я угрызаюсь тоской и умираю в страшных судорогах! Считай это выражением моего «фу»!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Сама я себя могу хоть бегемотом называть. Но если кто-то посторонний вякнет еще раз про лосих, пусть учтет: на кладбище еще полно свободных норок!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Тоже мне трагический подросток! Мефисто из детского сада!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Правду говорят, что страховки от идиотов не существует...
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ты кого бьешь, подставка для лысины?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
Что за бред сивой кобылы, которую лягнул хромой мерин?
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Не замусоривай мне извилины своей чушью. Лучше дай свой телефончик!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Утихни, дуся! Не искушай меня без нужды возвратом нежности твоей! Проще говоря, заткни фонтан!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ну уж нет! Я девушка робкая! За мной ухаживать надо, уговаривать, а так я не играю! Не пойду я к вам, глупые вы, злые бяки!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Вот что я называю: совместить бесполезное с неприятным.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Поменяй звуковую плату, гражданчик! Говорить, конечно, нужно вслух, но не настолько же!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
И что будет? С этого места, пожалуйста, подробнее, не пропуская ни одной детали. Я девушка впечатлительная. Нежным словом меня можно буквально нокаутировать. Ты сыграешь мне на дудочке свадебный марш имени Шопена Баховича Мендельсона?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Спокойнее, папаша! Инфаркт не дремлет!.. Ого, меня, кажется, собираются убивать на месте! Может, поцелуешь перед смертью, а, дядя Дездемон? Как насчет огневой ласки? И обжечь, и опалить? А, старый факс? Или батарейки сели?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Меня не кантовать, не щекотать и с бессмысленными вопросами не обращаться. Можно только поцеловать в ушко и пожелать... хм... «спокойного утра!»
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Чем нелепее мы выглядим со стороны, тем позорнее будет ваше поражение!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Актрисой? Ничего себе мечта. Я бы назвала ее мечтой среднестатистической дебилки.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не кусай его, опрометчивый юноша! Подумай о микробах, кои живут на его пальце! Ты тревожишь их покой!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Может, ты еще хочешь, чтобы шоколадку «Даунти» переименовали в твою честь?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Будешь приставать, я тебе банки поставлю. Трехлитровые.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
О, молодой человек, я вижу, натуралист? Спасем всех панд, закопаем всех дождевых червей!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Я ваши фокусы знаю. Сделаете меня актрисой какого-нибудь погорелого театра. Надо будет играть восьмой фонарный столб на бульваре
и верить, что маленьких ролей не бывает,
а бывают занюханные актеры. Спасибо.
Лучше я как-нибудь потом сама во всем разочаруюсь.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Говорила мне Мамзелькина: не верь мужчинам, обманут! Обещают пиццей накормить —
бери расписку. Обещают поцеловать —
тоже бери расписку, пока не передумали.
Причем расписку лучше заверить у
нотариуса.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Надо хоть узнать, кому сказать спасибо за
наше счастливое детство. Короче, я ща буду искать стрелочника. Кто не спрятался —
я не виновата!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Из чьего бы ребра я ни была сделана, это не твое ребро! Ты понял?
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Чего стоим, кого ждем? Мы что, записались на черепашьи гонки?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Знаешь, чем реальность отличается от фантазии? Тем, что, когда мечты сбываются, все оказывается не так, как ты представляла.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Чего вы битами-то размахались? У нас что сегодня: день хирурга, праздник перелома?..
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Вот это я понимаю: ненависть! Когда такая ненависть, так и любви никакой не надо!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Ехидство — это у меня осложнение на мозги после диатеза.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Твоя спина широкая, как диван. А у меня к диванам любовь до гроба.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Симпатиш-шный мущ-щина! А героический какой: всех кидал раскидал, всех бросал разбросал, всех швырял расшвырял!
Ап-п-п-псолютно мой тип!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Он просто прелесть. Да я его огуречным рассолом протру и всего расцелую!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Осторожнее на поворотах, милочка! Эта вешалка уже занята!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Да, я в самом деле очень милая. Некоторые, правда, осмеливаются называть меня толстой, но они, как правило, долго не живут, и их можно в расчет не принимать...
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Свои маленькие секретики оставь для бедных!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не торчи тут! Ты не гармонируешь с моей антикварной мебелью.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
От кого я это слышу? От Аполлона Бельведерского? От красавца Прометея? От качка Геракла? От жалкой помеси поросенка с клавиатурой компьютера! От ходячего кладбища котлет! Сливного бачка для пивных банок, который промазывает кремом складки на своем диатезном пузе!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не затыкайте пальцем мой вербальный фонтан. Не мешайте мне бредить!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Возможно, я и смогла бы тебе помочь. Но с какой стати? По пятницам я милостыню не подаю!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Звиняйте, вьюноша! Я забыла, что в присутствии ценителя сусликов хвалить хомячков кощунственно.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Что делаем, ребятки? Комиссионеров пытаем? Котиков мучаем? Общество ветеринаров-потрошителей проводит выездную конференцию?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Нужны очки — застрели окулиста. Ограбь оптику!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Что с тобой, голубка моя? Опять кровавые попугайчики в глазах?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Только имей в виду, что мотоциклистов надо держать за пояс. Их не цапают за спину, не щекочут и не виснут на шее во время двойного обгона по встречке. И уж тем более им не закрывают ладошками глазки и не дуют в ухо во время левого поворота!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Берегите ваши неосторожности от греха подальше-с!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Мне сегодня не до зла. Я слишком озабочена.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Я, наверное, скажу ему, что мы останемся просто друзьями, и повешу прочей лапши килограмма на полтора.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Я на седьмом небе. Сейчас возьму бензопилу и распилю вас на памятные сувениры.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не слишком разбрасывайся! Счастье — скоропортящийся продукт и в магазины не возвращается.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Кто нервничает? Я? Я не нервничаю, я психую!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Как-то этой фразочкой я опустила одного зазнавшегося физика ниже всякого химика.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Что ты смотришь на меня гриппозными глазками? Сейчас у кого-то будет сотрясение отсутствующего мозга!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Кто-нибудь хочет чай второго созыва на седьмой лени?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Перестань греметь костями, я сказала! Эта прозаическая деталь меня угнетает!
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
У меня кошелек не поднимается покупать то, что я могу даром иметь на работе.
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Вы такая милая! Так здорово рассуждаете о моем весе! Что, большой опыт сидения на диете? Компенсируем мужское невнимание беготней с острыми предметами?
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Правило первое: мне не хамят. Правило второе: мои просьбы надо воспринимать как приказ, а приказ — как стихийное бедствие. Правило третье: мои друзья — это часть меня, а меня не обижают... Правило четвертое... Впрочем, четвертое правило ты нарушить не сможешь, потому что не доживешь до этого момента!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ревность — великое чувство. На один поцелуй любви всегда приходится два пинка ревности.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
В другой раз просверлю все ложечки и прибью их гвоздями к краю стола! Будет как в дурдоме: захотел размешать сахар — поверти стакан под ложечкой!..
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
О, мы уже на «ты»! Что может быть лучше «ты»? Тыкай меня на здоровье куда хочешь!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ишь ты! И сами вумные, и книги вумные читаем! Сам надумал читать али подучил кто?
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Чего-то я не врублюсь: это такое хи-хи в духе
ха-ха?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ну позязя! Хочешь на колени к тебе встану?
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Хотите быть полезными? Запросто. Возьмите веревку и повесьтесь в углу!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Даже самой противно, до чего я иногда бываю мерзкая!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Крупная довольно-таки фигурка средней мелкости!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Никакой зеленки для уязвленного самолюбия!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Это только в любовных романах графиня роняет кинжал и, падая на шею к возлюбленному, захлебывается в соплях.
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Мы не опоздаем? У меня в шесть — личная жизнь.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Напомни мне, чтобы я его прикончила! Запытала в миксере и погребла в микроволновке!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Шарм — не мертвяки, его на кладбище не накопаешь.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Хлеба я не ем. Он от меня толстеет.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Проснись и пой, галюпчик! Нужен ты мне, как моржу акваланг и африканскому вождю валенки!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Хорошему человеку не помочь... гадихой буду!.. Век трупа не видать!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Прекрасен, как новорусская подделка греческой статуи с подклеенными отбитыми частями.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Ой, щас я кого-то онекроложу за такие слова!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Если что-то пойдет не так, утешайся словами классика, что каждый человек должен взорвать дом, срубить дерево и отколошматить сына!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
А где дуэли, где звон шпаг и бокалов? Девочка разочарована!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Смотри, болезный! Не увлекайся, не ковыряй отверткой в атомной бомбе!
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Не люблю снег... Не люблю дождь... Не люблю солнце... Не люблю ветер... От зимы меня тошнит... Терпеть не могу осень... Лето просто ненавижу...
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Где у тебя кнопка паузы? Нажми ее и держи обеими руками!..
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Самое время забить осиновый кол в грудь своим иллюзиям!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Уже умолкаю! Нажимаю «Backspace» и стираю всю последнюю фразу!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Все, что я должна, я прощаю! За все, что я простила, мне респект!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Из великой любви лезет подкладка?
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Ты мне надоел еще до того, как доктор сказал твоей маме, что у нее родится сын!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Мое «хочу» давно лежит на кладбище.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ум не только в том, чтобы получить много знаний, но и в том, чтобы избежать лишних.
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Ну и пожалуйста! Напугал ежа тонкими джинсами!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Пригласить гостей — это еще полбеды, а вот намекнуть им, что пора домой...
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Меня не кантовать! Я и так уже на взводе, как берданка дедушки Мазая!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Дружеские советы я принимаю исключительно от друзей.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Эй ты, хамло длинноногое! Считаю до ста! Девяносто девять уже было! Проваливай или сейчас сопелька оборвется!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
А вот разбираться ни с кем не надо! Ее паж и в неразобранном виде очень даже ничего!
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
Бойся меня! Мой дедушка плевался ядом! Моя бабушка была психопатка! У меня ноги по уши в крови!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
А-а-а, мама! Всех утоплю, сам по сухому пойду!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Снова бедняжечке не дали никого убить, а счастье было так возможно!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ты откуда, родной? Ни дня без приключения, ни ночи без загула?
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Я сердита! Горе тому бульдозеру, который от меня не увернется.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Наконец-то хоть какое-то проявление страсти! Когда кто-то кого-то тащит, это уже обнадеживает в плане продолжения банкета.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Я еще не ку-ку, но уже слегка ко-ко!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Слишком долгая прелюдия способна изгадить любой струнный концерт.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Надоело как все! Если через десять минут народец не перестанет валить, я возьму пулемет и выйду на улицу узнавать, кто последний!..
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ваши вопли будут рассмотрены в трехдневный срок со дня первого писка!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Не мельтеши, а то ты у меня двоишься!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Дареному коню, как известно, в ценник не смотрят!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
На критиках опыты ставят, когда крыс не хватает!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ко мне сейчас ни одна зараза не пристанет. Я слишком счастлив.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Куда катится человечество? С таким подорванным генофондом оно далеко не укатится!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Пофигистов начальство терпит гораздо дольше, чем трудяг, которые поначалу вкалывают, как гномики в алмазной шахте, а затем, загруженные по уши, выбиваются из сил и начинают грубить.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Какая трагедия! А у меня вот нет молодого человека. Может, я бракованный?
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Побеждает не тот, чьи мышцы сильнее, но тот, кто не дорожит собой и своими мышцами. Сильному уступят дорогу, даже если он будет на костылях и без головы.
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Дорогая, на тупые вопросы я не отвечаю. Я их задаю.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Если хочешь куда-нибудь доехать, не трогай водителя за нос и коробку передач.
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Прилипшую маску, пропитанную ядом, не отдерешь от лица иначе чем с кожей.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Слухаю вас всеми ушами! Говорите ртом, что вы хотели сказать, но помните мозгами, что уже ночь на дворе!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Только без цирка! Мы не слоны!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Слова материальны. Тот, кому они предназначены, всегда услышит.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Надеюсь, ты сильно вырос в своих глазах, когда это сказал.
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Никто не способен устроить у нас в душе такой мрак, какой мы сами себе устраиваем и причем совершенно бесплатно.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Чтобы разлюбить кого-то, полезно представить его в смешном и нелепом виде.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Слабая воля — это тухлое яйцо со слабой скорлупой. При любом ударе извне скорлупа трескается. Сильная воля — это алмазное яйцо. Оно не может треснуть, даже если вокруг расколется весь мир. И неважно, в каком оно теле — взрослого или ребенка.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Если в детях природа отдыхает, то во внуках она просто отрывается.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Насобирать чемоданчик обидок и до поры до времени держать его в шкафу — это для любой девушки святое дело.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Что вы ко мне прижимаетесь, юноша? Вам морально тяжело и хочется, чтобы кто-то был рядом?
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
И в кого я такая противная? Прямо даже и соображений никаких нет!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Пусть жизнь — это бой, но вести его нужно расслабленно и гибко.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Из чужой ноги занозы вытаскивать всегда приятнее, чем из собственной.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Положите головку на пенек. Сейчас у палача из топорика вылетит птичка.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Заходьте, граждане, по одному! Не создавайте давки! Два рыльца всунутся — оба вылетят!
Ну-с, убогие, зашевелились!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Поздно, милая, чесать в затылке, когда голова лежит у тебя на коленях!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Рожденный ползать должон не высовываться!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
А дольше тащиться нельзя было? На конкурсе скороходов вас застрелили бы еще на старте.
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Щас кому-то будет фарш-мажор! Много фарша и много мажора!
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
В конце концов у меня горе. Меня с работы выгнали. Должен же я попереживать в одиночестве, погрызть ногти, поразмыслить о колбасе насущной...
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Не обращайте на меня внимания! Меня нету. Я коробочка от тени отца Гамлета. Меня укусила овечка пофигизма.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Что это было, доктор? Неужели тонкий намек, что молчание золото?
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Дистанция — главное понятие социального бокса.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Кошмар! Взрыв на фабрике подгузников! Всех повешу и сама повешусь. Буду болтаться на люстре и мешать уцелевшим родственникам смотреть телевизор!
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Все-все, молчу! Не надо поедать меня глазками! Да, я уставшая слабонервная женщина, и не стоит развивать эту тему!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
По всему видно, что ты еще чайник! Причем даже не электрический!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Если ты ничего не говоришь, тогда утихни и не производи вибраций воздуха!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Все готовы? Тогда я говорю: «Поехали!» — и машу ручкой. Далее как карта ляжет и плечико размахнется!..
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Ты само совершенство! Давай пойдем в загс и распишемся баллончиком у него на стенах!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Там такая дама, что медведя загрызет, если тот забудет поцеловать ей ручку...
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Спокойнее, друг мой! Бесплатное кипение экономит электричество, но растрачивает нервы...
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Я, конечно, умная девочка, но все-таки не настолько, чтобы ответить на любой вопрос, какой у тебя хватит глупости задать.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Я тоже рада тебя видеть, родной! Если хочешь предложить мне что-то, кроме своих симпатичных глазок, я всегда готова!
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
Кто к нам с ломом придет, тот от монтировки погибнет!
(«Мефодий Буслаев.
Свиток желаний»)
l
Я отлично считаю до одного. Ни разу еще не ошиблась.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Не напрягай память! Блондинкам это противопоказано. Если слишком часто напрягать память, волосы могут потемнеть.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Молодой человек, вы что, глухой? С вышки ныряли и вода в уши затекла?
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Когда я психую — я ем. Но когда я ем — я психую, что ем много. Замкнутый круг. Дурная бесконечность.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Есть настрой: берегись, римские легионы, всех порву! Нет настроения: ой, мамочка, этот песик кусается!
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Еще пять минут болтовни — и я займусь людоедством!
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
А эти просто мелкая дрянь на побегушках.
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Созерцание пупка как метод демонстрации магического превосходства.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Видишь этих четырех чурбанов с битами? Тебе придется заняться вырезанием по дереву. Попытайся изготовить из их бит что-нибудь, отдаленно напоминающее произведения авангардного искусства...
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Если ты выскочила на ринг во время матча и обстреляла боксеров картофелинами, еще не значит, что ты самая крутая. Крутая ты будешь через пару минут, если выживешь...
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Я... да хоть куда еще... Хоть замуж, хоть невтерпеж, что уж, что не уж, что в балдеж!.. Да любой диатез издохнет, один раз меня увидев.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Глуши водолазиков в тихом омуте! И вообще... динамит не продинамишь — такое мое мнение.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Ну как, на твой адамов взгляд? Можно заключить, что мое жизненное амплуа — инженю-кокет?..
(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)
l
За мной ухаживает таинственный восточный мальчик! То ли его дядя контролирует рынок, то ли он сам контролирует дядю — чего-то там путаное.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Что? Дальнорукость и кривозоркость? Окулист трудится, стоматолог отдыхает?
(«Мефодий Буслаев.
Лед и пламя Тартара»)
l
В бойком-то нахале все на виду, глубины
в нем, как в бачке унитаза, а в застенчивом покопаешься — ну прям загашник папы
Карло.
(«Мефодий Буслаев.
Третий всадник мрака»)
l
Я страшна, как смертный грех. Нормальные парни влюбляются в меня только после попадания реактивного снаряда.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
А это что за наезд? Зайчик-вурдалак показывает клыки?
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Какая муха гуманизма тебя сегодня укусила?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Ты, однако, садистка, подруга! Сразу видно человека, который долго зверел в музыкальной школе.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Какая я тебе прелесть? Прополощи глаза в формалине, дядя!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Шумно страдают только симулянты и клоуны.
И те и другие в корыстных целях.
(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)
l
Утихни, кошмар практикующего ветеринара!
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Хромающая этика в данном случае промолчит
в тряпочку.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Разве мы на «Вы»? «Выки» с большой буквы меня пугают. Может, сойдемся на «тыках»?
(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)
l
Лежи в гробике, сопи в две дырочки и
не возникай!
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
После недавней физкультуры девочке нужны только покой и много-много углеводов, напиханных в какой-нибудь большой пирог.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Работа не волк, от ветеринара не убежит!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Последний раз они мыли стаканы в день открытия. С тех пор стаканы стерилизуются только тогда, когда в них оказывается водка.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Путь, петляющий между светом и тьмой, всегда ведет в Тартар.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Он был как асфальт: не лысел, но прорастал травой.
(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)
l
Все толпами кидаются на явно неудачное платье, а самое удачное висит в сторонке и мечтает о моли.
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
С данным тезисом я уже ознакомлена. С этого места, пожалуйста, сложными двусоставными предложениями со множеством второстепенных членов!
(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)
l
Не учи быка бодаться, отца ругаться и слона слоняться!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)
l
Кто тебе сказал, что ты добрый?
Ты сентиментальный. Недостаток
регулярной сердечности ты компенсируешь сиюминутными порывами, которые мало чего стоят.
(«Мефодий Буслаев.
Месть валькирий»)
l
Природа, нажив грыжу в родителях, отрывалась в их детях на полную катушку.
(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)
l
Родители тоже люди. Что они, виноваты, что ли, что они родители?
(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)
l
Не иначе как моя мама, нося меня в животе, засмотрелась в зоопарке на зебру. С тех пор у меня все существование в полоску. Огромная черная и ма-а-асенькая белая!
(«Мефодий Буслаев.
Билет на Лысую Гору»)
l
Старый враг надежнее друзей уже тем, что всегда о тебе помнит.
(«Мефодий Буслаев.
Маг полуночи»)
l
Встань с меня! Ходишь с ногами по душе, так не ходи хотя бы по спине!
(«Мефодий Буслаев.
Тайная магия Депресняка»)